1 Samuel 11
BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC
1 Kana mendena enakanale Amone wambunya kiŋi Nayaseme banya yanda singi dupwa lanyuo taone Jepese lenge yuu andake Giliate dokona singi doko nyuo sukusa palyuo pyao nyela peyami. Dokopa Jepese range akali dupwame akali Nayase lamaiyuo lao, Emba namwa pipya pyuo minyuo anjiki pyuo kararama lao lare ramo doko emba namwana akali mupwa ingyuo karare larama, leyami.
1 Naas, o amonita, pôs-se em campanha e combateu contra Jabes, em Galaad. Os habitantes de Jabes disseram-lhe: Façamos aliança, e nós te serviremos.
2 Dokopa Nayaseme isingi lao, Nambame kata mendakinya iki palyuo nakama pipya role pyao kararama laro. Doko nambame nakama peparaena lenge rolaerena lukunyi nembaro. Isaraele wambu peparae ama elyanyi pyambuo pyakaro, leya.
2 Mas Naas, o amonita, respondeu-lhes: Só farei aliança convosco com a condição de vos furar a todos o olho direito, para impor assim um opróbrio a todo o Israel.
3 Leyamo dokopa Jepese dokona akali mupwa dupwame lao, Namwa nyisala epena lao Isaraele yuu peparaena pii wai nembamanaleŋe yuu gii yanda ipingi jelapape. Mendemepe namwa nyisala epa narami ramo dokopa namwa embame isa lao jepala kaeyarama, leyami.
3 Concede-nos sete dias, disseram-lhe os anciãos de Jabes, para que enviemos mensageiros por toda a terra de Israel; se não houver quem nos ajude, entregar-nos-emos a ti.
4 Pii wai minyuo peyami akali dupwa yuu Gipiya Sole palenge dokona pao pyaka siyami. Dopa pyuo papala pii angi dupwa lamaiyami dokopa wambu dupwa yamarangyuo pakame kumuo ee andake leyami.
4 Foram os mensageiros a Gabaa, cidade de Saul, e contaram isso ao povo, e todo o povo pôs-se a chorar em alta voz.
5 Dokopa Sole baa banya ee yuu dokona karapala banya mena bulamakao dopale okose lenge dokopa tole pyapeta anda ene oo epeya. Epapala baa piso soo lao, Apa pelamo? Akipamo wambu peparae ee letamisi? leya. Leyamo doko yuu Jepese range wai pii minyuo epo peyaminyi pii dupwa nakamame Sole baa lamaiyami.
5 Saul voltava então do campo, atrás dos seus bois. Que tem o povo para chorar dessa forma? disse ele. E referiram-lhe as palavras dos habitantes de Jabes.
6 Pii dupwa Sole baa siyamo dokopa Anatunya Imambu dokome baa keta epo yulu piyasa baa ama wakasa imbwaya.
6 Ouvindo isso, o Espírito do Senhor apoderou-se de Saul, e ele encolerizou-se.
7 Dopa pipala banya mena okose lama nyepala pyao kunjo kuki kuki pipala wai pii minyuo peyaminyi akali dupwame Isaraele yuu peparaena awali lao soo paeyo repe repe pii dake lamainya leya. Wambu mendeme Sole Samyuelepa role pyao yanda pela paa nara ramo dokona banya mena bulamakao dupwa keta randa dapaleko palira lena, leya.
7 Tomando uma junta de bois, fê-la em pedaços e mandou-os por mão de mensageiros por todo o território de Israel, com este aviso: Assim será feito aos bois de todo aquele que se não puser em campanha com Saul e Samuel. O terror do Senhor apoderou-se do povo e este pôs-se em marcha como um só homem.
8 Soleme yuu Beseke dokona nakama nyuo malu palyiya. Palyiyamo dokopa Isaraele wambu ama malu (300,000) ingiya dee Juta wambu malu (30,000) dupwa ingyuo piya.
8 Saul passou-o em revista em Bezec: havia trezentos mil homens de Israel, e trinta mil de Judá.
9 Nakamame yuu Jepese akali wai pii minyuo peyaminyi dupwa lamaiyuo lao, Rakya ene korakama ingyapa naramopa nakama kiiramo nyisi kararami lao lamainya, leyami. Leyaminyi pii dupwa pao lamaiyamisa Jepese wambu dupwa sepala ama rae wakasa maiyuo mona pyakalyuo piyamo kareyami.
9 Disseram aos mensageiros que tinham vindo: Dizei aos habitantes, de Jabes, em Galaad, que amanhã, quando o sol estiver na força do seu calor, serão socorridos. Voltando, deram os mensageiros essa notícia aos habitantes de Jabes, que se alegraram.
10 Karapala nakamame Nayase lamaiyuo, Rakya namwa emba kararene dokona isa lao eparamanopa embame yulu mende namwa pipya pyakalana suu pyare dupwa piri, leyami.
10 Esses disseram aos amonitas: Amanhã nos renderemos a vós, e fareis de nós o que vos parecer melhor.
11 Dokona wamba yangama Soleme banya akali dupwa liti rema piya. Piyamopa yuu yangeyamo dokopa nakama yanda pimwai palenge dokona waiya lao Amone range dupwa pyala peyami. Korakama dokopa pao angi piyami. Pao piyaminyipa akali angi mende pyaa nao mee rali pilya pyana piyaminyipa akali mee neta pyakao oteyami.
11 No dia seguinte, Saul dividiu o povo em três partes; penetraram ao raiar do dia no acampamento inimigo e feriram os amonitas até que chegou o grande calor do dia. Os que escaparam foram dispersos de tal sorte, que não ficaram dois deles juntos.
12 Dokopa Isaraele wambu dupwame Samyuele lamaiyuo lao, Wambu lapome Sole baa namwana kiŋi kara nara lami dupwa anja karamisi? Wambu dupwa namwame pyao kumakamanaleŋe nyuo jelapape, leyami.
12 O povo disse a Samuel: Quem é que disse: Saul não reinará sobre nós? Dai-nos esses homens para que os matemos.
13 Leyaminyipape Soleme isingi lao, Yuu gii dake Kamongome Isaraele wambu dupwa kyawa lete nyipyamo dokona epapu mendali pyao kumaka napengeŋe, leya.
13 Porém, Saul respondeu: Hoje não se matará ninguém, porque é o dia em que o Senhor libertou Israel.
14 Samyueleme nakama lamaiyuo, Namwa peparae yuu Gilikale dokona papala yuu mendaki kamba ketae palyuo lao, Sole baa namwana kiŋi karamo lala mwua, leya.
14 Samuel disse ao povo: Vamos a Gálgala, e renovemos ali a realeza.
15 Dopa pipala nakama peparae yuu Gilikale dokona peyami. Papala Anatunya yuu poo pyasi dokona karo nakamame Sole namwana kiŋi karamo, leyami. Lapala Sole baape wambu peparaepe nakama Anatu pipya mona mendaki palyuo kararama lao rae maiyuo mena pyao kiso maiyuo peteyami.
15 Partiu, pois, todo o povo para Gálgala para ali confirmar Saul, em presença do Senhor, no seu título de rei, e oferecer naquele lugar sacrifícios de ações de graças. E Saul, com todos os israelitas, alegraram-se grandemente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.