1 Samuel 11

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kana mendena enakanale Amone wambunya kiŋi Nayaseme banya yanda singi dupwa lanyuo taone Jepese lenge yuu andake Giliate dokona singi doko nyuo sukusa palyuo pyao nyela peyami. Dokopa Jepese range akali dupwame akali Nayase lamaiyuo lao, Emba namwa pipya pyuo minyuo anjiki pyuo kararama lao lare ramo doko emba namwana akali mupwa ingyuo karare larama, leyami.
1 Cerca de um mês depois, Naás, rei de Amom, avançou com seu exército contra a cidade de Jabes-Gileade. Mas os habitantes de Jabes clamaram: “Faça um tratado conosco, e o serviremos!”.
2 Dokopa Nayaseme isingi lao, Nambame kata mendakinya iki palyuo nakama pipya role pyao kararama laro. Doko nambame nakama peparaena lenge rolaerena lukunyi nembaro. Isaraele wambu peparae ama elyanyi pyambuo pyakaro, leya.
2 Então Naás disse: “Está bem, mas só com uma condição. Arrancarei o olho direito de cada um de vocês como humilhação para todo o Israel!”.
3 Leyamo dokopa Jepese dokona akali mupwa dupwame lao, Namwa nyisala epena lao Isaraele yuu peparaena pii wai nembamanaleŋe yuu gii yanda ipingi jelapape. Mendemepe namwa nyisala epa narami ramo dokopa namwa embame isa lao jepala kaeyarama, leyami.
3 As autoridades de Jabes pediram: “Dê-nos sete dias para que enviemos mensageiros a todo o Israel. Se ninguém vier nos salvar, nós nos entregaremos ao rei”.
4 Pii wai minyuo peyami akali dupwa yuu Gipiya Sole palenge dokona pao pyaka siyami. Dopa pyuo papala pii angi dupwa lamaiyami dokopa wambu dupwa yamarangyuo pakame kumuo ee andake leyami.
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade onde Saul morava, e relataram ao povo a difícil situação em Jabes-Gileade. Todos choraram em alta voz.
5 Dokopa Sole baa banya ee yuu dokona karapala banya mena bulamakao dopale okose lenge dokopa tole pyapeta anda ene oo epeya. Epapala baa piso soo lao, Apa pelamo? Akipamo wambu peparae ee letamisi? leya. Leyamo doko yuu Jepese range wai pii minyuo epo peyaminyi pii dupwa nakamame Sole baa lamaiyami.
5 Quando Saul voltou à cidade, trazendo seus bois do campo, perguntou: “O que está acontecendo? Por que todos estão chorando?”. Então contaram-lhe sobre a mensagem de Jabes.
6 Pii dupwa Sole baa siyamo dokopa Anatunya Imambu dokome baa keta epo yulu piyasa baa ama wakasa imbwaya.
6 O Espírito de Deus veio poderosamente sobre Saul, e ele se enfureceu.
7 Dopa pipala banya mena okose lama nyepala pyao kunjo kuki kuki pipala wai pii minyuo peyaminyi akali dupwame Isaraele yuu peparaena awali lao soo paeyo repe repe pii dake lamainya leya. Wambu mendeme Sole Samyuelepa role pyao yanda pela paa nara ramo dokona banya mena bulamakao dupwa keta randa dapaleko palira lena, leya.
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e enviou mensageiros para levá-los a todo o Israel com o seguinte aviso: “Isto é o que acontecerá aos bois de quem se recusar a seguir Saul e Samuel na batalha!”. E o terror do S enhor caiu sobre o povo, de modo que todos saíram para guerrear como um só homem.
8 Soleme yuu Beseke dokona nakama nyuo malu palyiya. Palyiyamo dokopa Isaraele wambu ama malu (300,000) ingiya dee Juta wambu malu (30,000) dupwa ingyuo piya.
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, viu que havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil homens de Judá.
9 Nakamame yuu Jepese akali wai pii minyuo peyaminyi dupwa lamaiyuo lao, Rakya ene korakama ingyapa naramopa nakama kiiramo nyisi kararami lao lamainya, leyami. Leyaminyi pii dupwa pao lamaiyamisa Jepese wambu dupwa sepala ama rae wakasa maiyuo mona pyakalyuo piyamo kareyami.
9 Então Saul enviou os mensageiros de volta a Jabes-Gileade com o seguinte aviso: “Salvaremos vocês amanhã, antes do meio-dia”. Quando os habitantes de Jabes receberam a mensagem, houve grande alegria em toda a cidade.
10 Karapala nakamame Nayase lamaiyuo, Rakya namwa emba kararene dokona isa lao eparamanopa embame yulu mende namwa pipya pyakalana suu pyare dupwa piri, leyami.
10 Então os homens de Jabes disseram a seus inimigos: “Amanhã nos entregaremos a vocês, e poderão fazer conosco o que desejarem”.
11 Dokona wamba yangama Soleme banya akali dupwa liti rema piya. Piyamopa yuu yangeyamo dokopa nakama yanda pimwai palenge dokona waiya lao Amone range dupwa pyala peyami. Korakama dokopa pao angi piyami. Pao piyaminyipa akali angi mende pyaa nao mee rali pilya pyana piyaminyipa akali mee neta pyakao oteyami.
11 No dia seguinte, porém, antes do amanhecer, Saul chegou com seu exército dividido em três destacamentos. Atacou os amonitas de surpresa e, na hora mais quente do dia, já os tinha derrotado completamente. O restante do exército amonita se dispersou de tal modo que não ficaram dois soldados juntos.
12 Dokopa Isaraele wambu dupwame Samyuele lamaiyuo lao, Wambu lapome Sole baa namwana kiŋi kara nara lami dupwa anja karamisi? Wambu dupwa namwame pyao kumakamanaleŋe nyuo jelapape, leyami.
12 Então o povo disse a Samuel: “Onde estão aqueles que perguntaram: ‘Por que Saul deveria nos governar?’ Tragam esses homens aqui, e os mataremos”.
13 Leyaminyipape Soleme isingi lao, Yuu gii dake Kamongome Isaraele wambu dupwa kyawa lete nyipyamo dokona epapu mendali pyao kumaka napengeŋe, leya.
13 Saul, porém, respondeu: “Ninguém será morto hoje, pois neste dia o S enhor livrou Israel”.
14 Samyueleme nakama lamaiyuo, Namwa peparae yuu Gilikale dokona papala yuu mendaki kamba ketae palyuo lao, Sole baa namwana kiŋi karamo lala mwua, leya.
14 Então Samuel disse ao povo: “Venham, vamos todos a Gilgal renovar o compromisso do reino”.
15 Dopa pipala nakama peparae yuu Gilikale dokona peyami. Papala Anatunya yuu poo pyasi dokona karo nakamame Sole namwana kiŋi karamo, leyami. Lapala Sole baape wambu peparaepe nakama Anatu pipya mona mendaki palyuo kararama lao rae maiyuo mena pyao kiso maiyuo peteyami.
15 Então todos foram a Gilgal e, numa cerimônia solene diante do S enhor , proclamaram Saul como rei. Depois, trouxeram ao S enhor ofertas de paz, e Saul e todos os israelitas muito se alegraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.