1 Samuel 11
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 Kana mendena enakanale Amone wambunya kiŋi Nayaseme banya yanda singi dupwa lanyuo taone Jepese lenge yuu andake Giliate dokona singi doko nyuo sukusa palyuo pyao nyela peyami. Dokopa Jepese range akali dupwame akali Nayase lamaiyuo lao, Emba namwa pipya pyuo minyuo anjiki pyuo kararama lao lare ramo doko emba namwana akali mupwa ingyuo karare larama, leyami.
1 Então subiu Naás, o amonita, e sitiou a Jabes-Gileade. E disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 Dokopa Nayaseme isingi lao, Nambame kata mendakinya iki palyuo nakama pipya role pyao kararama laro. Doko nambame nakama peparaena lenge rolaerena lukunyi nembaro. Isaraele wambu peparae ama elyanyi pyambuo pyakaro, leya.
2 Respondeu-lhes, porém, Naás, o amonita: Com esta condição farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito; assim porei opróbrio sobre todo o Israel.
3 Leyamo dokopa Jepese dokona akali mupwa dupwame lao, Namwa nyisala epena lao Isaraele yuu peparaena pii wai nembamanaleŋe yuu gii yanda ipingi jelapape. Mendemepe namwa nyisala epa narami ramo dokopa namwa embame isa lao jepala kaeyarama, leyami.
3 Ao que os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todo o território de Israel; e, não havendo ninguém que nos livre, nos entregaremos a ti.
4 Pii wai minyuo peyami akali dupwa yuu Gipiya Sole palenge dokona pao pyaka siyami. Dopa pyuo papala pii angi dupwa lamaiyami dokopa wambu dupwa yamarangyuo pakame kumuo ee andake leyami.
4 Então, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Pelo que todo o povo levantou a voz e chorou.
5 Dokopa Sole baa banya ee yuu dokona karapala banya mena bulamakao dopale okose lenge dokopa tole pyapeta anda ene oo epeya. Epapala baa piso soo lao, Apa pelamo? Akipamo wambu peparae ee letamisi? leya. Leyamo doko yuu Jepese range wai pii minyuo epo peyaminyi pii dupwa nakamame Sole baa lamaiyami.
5 E eis que Saul vinha do campo, atrás dos bois; e disse Saul: Que tem o povo, que chega? E contaram-lhe as palavras dos homens de Jabes.
6 Pii dupwa Sole baa siyamo dokopa Anatunya Imambu dokome baa keta epo yulu piyasa baa ama wakasa imbwaya.
6 Então o Espírito de Deus se apoderou de Saul, ao ouvir ele estas palavras; e acendeu-se sobremaneira a sua ira.
7 Dopa pipala banya mena okose lama nyepala pyao kunjo kuki kuki pipala wai pii minyuo peyaminyi akali dupwame Isaraele yuu peparaena awali lao soo paeyo repe repe pii dake lamainya leya. Wambu mendeme Sole Samyuelepa role pyao yanda pela paa nara ramo dokona banya mena bulamakao dupwa keta randa dapaleko palira lena, leya.
7 Tomou ele uma junta de bois, cortou-os em pedaços, e os enviou por todo o território de Israel por mãos de mensageiros, dizendo: Qualquer que não sair após Saul e após Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do Senhor sobre o povo, e acudiram como um só homem.
8 Soleme yuu Beseke dokona nakama nyuo malu palyiya. Palyiyamo dokopa Isaraele wambu ama malu (300,000) ingiya dee Juta wambu malu (30,000) dupwa ingyuo piya.
8 Saul passou-lhes revista em Bezeque; e havia dos homens de Israel trezentos mil, e dos homens de Judá trinta mil.
9 Nakamame yuu Jepese akali wai pii minyuo peyaminyi dupwa lamaiyuo lao, Rakya ene korakama ingyapa naramopa nakama kiiramo nyisi kararami lao lamainya, leyami. Leyaminyi pii dupwa pao lamaiyamisa Jepese wambu dupwa sepala ama rae wakasa maiyuo mona pyakalyuo piyamo kareyami.
9 Então disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, em aquentando o sol, vos virá livramento. Vindo, pois, os mensageiros, anunciaram-no aos homens de Jabes, os quais se alegraram.
10 Karapala nakamame Nayase lamaiyuo, Rakya namwa emba kararene dokona isa lao eparamanopa embame yulu mende namwa pipya pyakalana suu pyare dupwa piri, leyami.
10 E os homens de Jabes disseram aos amonitas: Amanhã nos entregaremos a vós; então nos fareis conforme tudo o que bem vos parecer.
11 Dokona wamba yangama Soleme banya akali dupwa liti rema piya. Piyamopa yuu yangeyamo dokopa nakama yanda pimwai palenge dokona waiya lao Amone range dupwa pyala peyami. Korakama dokopa pao angi piyami. Pao piyaminyipa akali angi mende pyaa nao mee rali pilya pyana piyaminyipa akali mee neta pyakao oteyami.
11 Ao outro dia Saul dividiu o povo em três companhias; e pela vigília da manhã vieram ao meio do arraial, e feriram aos amonitas até que o dia aquentou; e sucedeu que os restantes se espalharam de modo a não ficarem dois juntos.
12 Dokopa Isaraele wambu dupwame Samyuele lamaiyuo lao, Wambu lapome Sole baa namwana kiŋi kara nara lami dupwa anja karamisi? Wambu dupwa namwame pyao kumakamanaleŋe nyuo jelapape, leyami.
12 Então disse o povo a Samuel: Quais são os que diziam: Reinará porventura Saul sobre nós? Dai cá esses homens, para que os matemos.
13 Leyaminyipape Soleme isingi lao, Yuu gii dake Kamongome Isaraele wambu dupwa kyawa lete nyipyamo dokona epapu mendali pyao kumaka napengeŋe, leya.
13 Saul, porém, disse: Hoje não se há de matar ninguém, porque neste dia o senhor operou um livramento em Israel:
14 Samyueleme nakama lamaiyuo, Namwa peparae yuu Gilikale dokona papala yuu mendaki kamba ketae palyuo lao, Sole baa namwana kiŋi karamo lala mwua, leya.
14 Depois disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal, e renovemos ali o reino.
15 Dopa pipala nakama peparae yuu Gilikale dokona peyami. Papala Anatunya yuu poo pyasi dokona karo nakamame Sole namwana kiŋi karamo, leyami. Lapala Sole baape wambu peparaepe nakama Anatu pipya mona mendaki palyuo kararama lao rae maiyuo mena pyao kiso maiyuo peteyami.
15 Foram, pois, para Gilgal, onde constituíram rei a Saul perante o Senhor, e imolaram sacrifícios de ofertas pacíficas perante o Senhor; e ali Saul se alegrou muito com todos os homens de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.