1 Samuel 11

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kana mendena enakanale Amone wambunya kiŋi Nayaseme banya yanda singi dupwa lanyuo taone Jepese lenge yuu andake Giliate dokona singi doko nyuo sukusa palyuo pyao nyela peyami. Dokopa Jepese range akali dupwame akali Nayase lamaiyuo lao, Emba namwa pipya pyuo minyuo anjiki pyuo kararama lao lare ramo doko emba namwana akali mupwa ingyuo karare larama, leyami.
1 O amonita Naás avançou contra a cidade de Jabes-Gileade e a cercou. E os homens de Jabes lhe disseram: "Faça um tratado conosco, e nos sujeitaremos a você".
2 Dokopa Nayaseme isingi lao, Nambame kata mendakinya iki palyuo nakama pipya role pyao kararama laro. Doko nambame nakama peparaena lenge rolaerena lukunyi nembaro. Isaraele wambu peparae ama elyanyi pyambuo pyakaro, leya.
2 Contudo, Naás, o amonita, respondeu: "Só farei um tratado com vocês sob a condição de que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhei todo o Israel".
3 Leyamo dokopa Jepese dokona akali mupwa dupwame lao, Namwa nyisala epena lao Isaraele yuu peparaena pii wai nembamanaleŋe yuu gii yanda ipingi jelapape. Mendemepe namwa nyisala epa narami ramo dokopa namwa embame isa lao jepala kaeyarama, leyami.
3 As autoridades de Jabes lhe disseram: "Dê-nos sete dias para que possamos enviar mensageiros a todo Israel; se ninguém vier nos socorrer, nós nos renderemos".
4 Pii wai minyuo peyami akali dupwa yuu Gipiya Sole palenge dokona pao pyaka siyami. Dopa pyuo papala pii angi dupwa lamaiyami dokopa wambu dupwa yamarangyuo pakame kumuo ee andake leyami.
4 Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em voz alta.
5 Dokopa Sole baa banya ee yuu dokona karapala banya mena bulamakao dopale okose lenge dokopa tole pyapeta anda ene oo epeya. Epapala baa piso soo lao, Apa pelamo? Akipamo wambu peparae ee letamisi? leya. Leyamo doko yuu Jepese range wai pii minyuo epo peyaminyi pii dupwa nakamame Sole baa lamaiyami.
5 Naquele momento, Saul estava trazendo o gado do campo e perguntou: "O que há com o povo? Por que estão chorando? " Então lhe contaram o que os homens de Jabes tinham dito.
6 Pii dupwa Sole baa siyamo dokopa Anatunya Imambu dokome baa keta epo yulu piyasa baa ama wakasa imbwaya.
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus apoderou-se dele, e ele ficou furioso.
7 Dopa pipala banya mena okose lama nyepala pyao kunjo kuki kuki pipala wai pii minyuo peyaminyi akali dupwame Isaraele yuu peparaena awali lao soo paeyo repe repe pii dake lamainya leya. Wambu mendeme Sole Samyuelepa role pyao yanda pela paa nara ramo dokona banya mena bulamakao dupwa keta randa dapaleko palira lena, leya.
7 Apanhou dois bois, cortou-os em pedaços e, por meio dos mensageiros, enviou os pedaços a todo o Israel, proclamando: "Isto é o que acontecerá aos bois de quem não seguir Saul e Samuel". Então o temor do Senhor caiu sobre o povo, e eles vieram unânimes.
8 Soleme yuu Beseke dokona nakama nyuo malu palyiya. Palyiyamo dokopa Isaraele wambu ama malu (300,000) ingiya dee Juta wambu malu (30,000) dupwa ingyuo piya.
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil de Israel e trinta mil de Judá.
9 Nakamame yuu Jepese akali wai pii minyuo peyaminyi dupwa lamaiyuo lao, Rakya ene korakama ingyapa naramopa nakama kiiramo nyisi kararami lao lamainya, leyami. Leyaminyi pii dupwa pao lamaiyamisa Jepese wambu dupwa sepala ama rae wakasa maiyuo mona pyakalyuo piyamo kareyami.
9 E disseram aos mensageiros de Jabes: "Digam aos homens de Jabes-Gileade: ‘Amanhã, na hora mais quente do dia, haverá libertação para vocês’ ". Quando relataram isso aos habitantes de Jabes, eles se alegraram.
10 Karapala nakamame Nayase lamaiyuo, Rakya namwa emba kararene dokona isa lao eparamanopa embame yulu mende namwa pipya pyakalana suu pyare dupwa piri, leyami.
10 Então, os homens de Jabes disseram aos amonitas: "Amanhã nós nos renderemos a vocês, e poderão fazer conosco o que quiserem".
11 Dokona wamba yangama Soleme banya akali dupwa liti rema piya. Piyamopa yuu yangeyamo dokopa nakama yanda pimwai palenge dokona waiya lao Amone range dupwa pyala peyami. Korakama dokopa pao angi piyami. Pao piyaminyipa akali angi mende pyaa nao mee rali pilya pyana piyaminyipa akali mee neta pyakao oteyami.
11 No dia seguinte, Saul dividiu seus soldados em três grupos; entraram no acampamento amonita na alta madrugada e os mataram até a hora mais quente do dia. Aqueles que sobreviveram se dispersaram, de modo que não ficaram dois juntos.
12 Dokopa Isaraele wambu dupwame Samyuele lamaiyuo lao, Wambu lapome Sole baa namwana kiŋi kara nara lami dupwa anja karamisi? Wambu dupwa namwame pyao kumakamanaleŋe nyuo jelapape, leyami.
12 Então o povo disse a Samuel: "Quem foi que perguntou: ‘Será que Saul vai reinar sobre nós? ’ Traga-nos esses homens, e nós os mataremos".
13 Leyaminyipape Soleme isingi lao, Yuu gii dake Kamongome Isaraele wambu dupwa kyawa lete nyipyamo dokona epapu mendali pyao kumaka napengeŋe, leya.
13 Saul, porém, disse: "Hoje ninguém será morto, pois neste dia o Senhor trouxe libertação a Israel".
14 Samyueleme nakama lamaiyuo, Namwa peparae yuu Gilikale dokona papala yuu mendaki kamba ketae palyuo lao, Sole baa namwana kiŋi karamo lala mwua, leya.
14 Então Samuel disse ao povo: "Venham, vamos a Gilgal e reafirmemos ali o reino".
15 Dopa pipala nakama peparae yuu Gilikale dokona peyami. Papala Anatunya yuu poo pyasi dokona karo nakamame Sole namwana kiŋi karamo, leyami. Lapala Sole baape wambu peparaepe nakama Anatu pipya mona mendaki palyuo kararama lao rae maiyuo mena pyao kiso maiyuo peteyami.
15 Assim, todo o povo foi a Gilgal e proclamou Saul como rei na presença do Senhor. Ali ofereceram sacrifícios de comunhão ao Senhor, e Saul e todos os israelitas se alegraram muito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.