Mateus 4
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH
1 Kegemo͡u, Duo Bolofe̱i̱ha̱ Yesu hebe mei mihi̱no͡u sa koko͡u wolo͡u i, Tama̱ha̱ Yesu tefele duguyadomo͡u.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Sa mihi̱no͡u koko͡u deleibe, sawisieibo͡u hulia̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ 40 kege nale̱ nali̱ mei delei kaha̱, e̱ hegie degei.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Hegie degeimo͡u, tefele dugudi o kaha̱ e̱moko͡u hagua tobou, na̱me damale̱do Godiha̱ Dihi debabe, igi ko͟͡u dalagua kuoko͡u tobo͡u ba boholo͡u ba, o͡u si degeiba na̱yede tobou.
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Ke̱no͡u si e̱ sima tobou, Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
4 Jesus respondeu:
5 Kege tobo͡u mo͡u, Tama̱ha̱ e̱ Godiha̱ sa Jerusalemko͡u wolo͡u ile, Hiye Oha̱ moso̱ tageto͡u do wolo͡u folo tefegiemo͡u tobou,
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 na̱me Godiha̱ Dihi debabe, na̱ mihi̱ko͡u mo͡u gule fogu fiyayedei. Yobe, Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Kegemo͡u, Yesuha̱ e̱moko͡u tobou, haba ko͡u guene nala̱i̱ dala,
7 Jesus respondeu:
8 Kegemo͡u, Tama̱ha̱ Yesu haba bito̱u̱ sasado ta koto͡u wolo͡u folomo͡u, sa sa bolo̱do olo͡u fe̱i̱, hiye o kedia̱ dia dalagua ke̱ Yesuko͡u hehegiei.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Hehegiemamo͡u ko͡u gue tobou, na̱ yubu sugulo fiyaba, a̱moko͡u diho̱ baga̱ tobo͡u babe, a̱ge sa sa olo͡u fe̱i̱ ko͟͡ume na̱moko͡u nele̱yodei.
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Yesuha̱ sima tobou, Tama̱, na̱ a̱ to͡u fogo͡u fogo͡u iyedei. Yobe, Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
10 Jesus respondeu:
11 Kegemo͡u, Tama̱ha̱ e̱ to͡u fogo͡u fogo͡u imo͡u, e̱sol o kedia̱ haguasie, Yesu dogo͡u gulo i.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Kegemo͡u, Yesuha̱ Jon didio̱ degeiyodei ke̱ dulomo͡u, sa Galiliko͡u ile felei.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Kilegeno͡u be, sa Nasaret to͡u fogo͡u, sa Kaperneamko͡u ile delei. Sa Kaperneam ke̱me ohue̱i̱yai Galili koko͡u delei. Sa ke̱me o hu̱ti Sebulunbo͡u, Naptalibo͡u kedia̱ sa.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 E̱ koko͡u ibe, Godiha̱ ta̱, habage-degele-duguo-tobo͡u di-o Aisaiaha̱ ko͡u nala̱i̱ ke̱me damale̱do tama̱ degeyadomo͡u kuhe i. Yobe, o kaha̱ ko͡u gue nala̱i̱ dala,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 O hu̱ti Sebulunbo͡u, Naptalibo͡u kedia̱ sabe, dawalako͡u yadi aliko͡u ge ka ibe demo͡u, to̱ Jordan dama ilobo͡u kele fogou. Die sa Galiliyodele idi koko͡u be sa ta o sasa̱i̱ ilo kelene dalagua.
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Sa ke̱ tie o sasa̱i̱ kedia̱me hulia̱ko͡u deleigueiye, ke̱no͡u si hoho̱ hiyedo ko͡u dugulo i. Tofigile o kedia̱moko͡u ne hoho̱guo dalayodei. Aisaia 9:1-2
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Kelege Yesu e̱ yomogo͡u egei tobou. Ni̱ fi̱ boho͡u ma, hebeni Hiye Oha̱ ni̱ wolo͡u dalalebe hafe̱i̱do degeliyode tobo͡u di.
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Kegemo͡u, ohue̱i̱yai Galili koya ke̱ sulugi, o eye̱ mala̱ bolo̱u̱ ta dugube, Saimon, Pitayodele idi ke̱bo͡u, e̱ mala̱ Andrubo͡u de dugu. Diliebe ohue̱i̱yai koko͡u neke mo͡u soumo͡u dugu. Diliebe miye̱ mo͟͡udi o.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Yesuha̱ diliemoko͡u nele a̱ sesele haguamabeede tobou. A̱ nelemoko͡u o sasa̱i̱ mo͟͡udi ke̱ hehegielamo͡u, obe miye̱ mo͟͡udi ke̱ sa̱ degeiyode tobou.
19 Jesus lhes disse:
20 Dilie ke̱ dulomo͡u, totono͡u neke olo͡u fe̱i̱ koko͡u magama fogo͡u mo͡u, e̱ sesele yai.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Kegemo͡u, haba ilemo͡u dugube, o eye̱ mala̱ bolo̱u̱ ta, Sebediha̱ dihi Jemsbo͡u e̱ mala̱ Jonbo͡u de dugu. Diliebe dilie ayebo͡u de mosole tageto͡u neke do̱u̱susulo duwoguamo͡u, e̱ dilie haguisai.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Dilie dulomo͡u, kelegeno͡u dilie aye mosole foudu duwomo͡u to͡u fogo͡u fogo͡u, Yesu sesele yai.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Kegemo͡u, Yesu e̱ sa Galiliya ke̱ die egei moso̱ya egei hehegiemo͡u sulugibe, ta̱ uwo bolofe̱i̱ Godiha̱ wolo͡u daladi ke̱ne tobo͡u mo͡u siei. Haba dobo͡u o sasa̱i̱ne olo͡u fe̱i̱ bologuo̱u̱mo͡u, bolo̱ degele i. Nele̱ mei degei kedia̱ne olo͡u fe̱i̱ bolo̱ degele i.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 E̱ kege degeimo͡u, ta̱ ke̱ sa Siria kileya olo͡u fe̱i̱ tefeimo͡u, sa ke̱ tie o kedia̱ do daga daga o sasa̱i̱ su̱do mo͟͡uma haguasiei, do hiyedo kedia̱bo͡u, duo kasaga̱i̱ye tolo͡u i kedia̱bo͡u, dio koulugi fiyasigedi kedia̱bo͡u, ibigidiobo͡u dobogo͟͡udiobo͡u tofigile i kegei ke̱ mo͟͡uma haguasie fele̱goumo͡u, bologuo̱u̱mo͡u bolo̱ degele i.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 E̱ sumo͡u, o sasa̱i̱ su̱do e̱moko͡u haguasie kefegulo i. Sa Galilibo͡u, sa Dekapolisbo͡u, sa Jerusalembo͡u, sa Judiabo͡u, to̱ Jordan ilobo͡u tie obo͡u kedia̱ e̱ sesele suluguei.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.