Mateus 1

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ko͟͡ume Yesu Kelesuha̱ e̱ ko͡u guai o kedia̱ hu̱ olo͡u fe̱i̱. E̱me Devitha̱ hu̱ti o. E̱ ko͡u guai odobe Abraham.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahambe Aisakha̱ e̱ aye.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judabe Peres dilie Sera dilie aye. Dilie duo͡u ha̱ hu̱be Tamar.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Rambe Aminadapha̱ e̱ aye.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmonbe Boasha̱ e̱ aye. Dihi kaha̱ e̱ duo͡u ha̱ hu̱be Rahap.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Jesibe hiye o Devitha̱ e̱ aye.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Solomonbe Rehoboamha̱ e̱ aye.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asabe Jehosafatha̱ e̱ aye.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Usiabe Jotamha̱ e̱ aye.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hesekiabe Manaseha̱ e̱ aye.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Josaiabe Jehoiakinbo͡u e̱ mala̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱bo͡u die aye. O kedia̱ tofou kelegebe, ho o kedia̱ge Israel o kedia̱me aso͡u sa Babilonko͡u wo͡u ma ile dogogu.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Aso͡u sa koko͡u wo͡u ma ile dogoguomo͡u,
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Serubabelbe Abiutha̱ e̱ aye.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Asorbe Sadokha̱ e̱ aye.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliutbe Eleasarha̱ e̱ aye.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jekopbe Josepha̱ e̱ aye. Josepbe Mariaha̱ e̱ ma̱.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Kegei kaha̱, Abrahamha̱ soso͡u ko͡u ge tofogo͡u haguabe demo͡u, Devitko͡u tofogo͡u kedia̱ die ko͡u guai olo͡u fe̱i̱be 14 kege. Haba Devitko͡u ge tofogo͡u mo͡u haguabe demo͡u, ho o kedia̱ Israel o sasa̱i̱ aso͡u sa Babilonko͡u wo͡u ma ile dogogu kedia̱ne die ko͡u guai olo͡u fe̱i̱be 14 kege. Haba aso͡u sa koko͡u wo͡u ma ile dogogu kedia̱ tofogo͡u haguabe demo͡u, Kelesuko͡u ge ke̱ne ko͡u guai olo͡u fe̱i̱be 14 kege.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Dihi Yesu Kelesu mala̱ fele̱i̱ ta̱be ko͡u gue. E̱ adio͡u Mariabe Josepko͡u tileyodema makai. Ke̱no͡u si dilie dogo͡u guo deleli mei, kelege Maria e̱me dihi guoko͡u degeimo͡u dugulo i. Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ kaha̱no͡u e̱ dihi guoko͡u degei.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 E̱me dihi guoko͡u degeimo͡u, o e̱ tileyodema makai o Josep, e̱me do̱u̱do o kaha̱ degeimo͡u, e̱ o sasa̱i̱ dihi̱le kele e̱ sasa̱i̱ko͡u sidifi nele̱ meiyode tawalemo͡u be, e̱ amafe̱i̱ hiyafogolo͡u yodeno͡u fima̱i̱.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 E̱ kege fima̱ma, tieimi dugube, Hiye Oha̱ e̱sol o taha̱ e̱moko͡u tama̱ degemo͡u tobo͡u mo͡u du, Josep, na̱me Devitha̱ hu̱ti, na̱ sasa̱i̱ Maria hulo gue̱ degeda. Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ kaha̱no͡u e̱ dihi guoko͡u degeiyodei.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 E̱ o dihi mala̱ fele̱i̱ba, na̱ e̱ hu̱ tilebe Yesu. Yobe, e̱ge o sasa̱i̱ kedia̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di ke̱ to̱gule muguoba, dia̱ mamolo͟͡uyode tobou.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Olo͡u fe̱i̱ ke̱me mo͡u yo͟͡uwa tama̱ degegali mei, Hiye Oha̱ ko͡u tobou ke̱me damale̱do tama̱ degeyadomo͡u kuhe degegai. Yobe, e̱ habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kaha̱ mogouya ke̱ ko͡u gue ko͡u tobou,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Sasa̱i̱ gisiai e̱ dihi guoko͡u degema, o dihi mala̱ fele̱i̱ba, o kedia̱ e̱ hu̱ tilebe Emanuelyodele ile. E̱ hu̱ kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, Godiha̱ di dogo͡u guo dalaleyode tobou. Aisaia 7:14
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Kegemo͡u, Josepha̱ tiei kesigiemo͡u, Godiha̱ e̱sol o kaha̱ tobou saga̱i̱, ke̱no͡u seselemo͡u, Maria hu.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 E̱ sasa̱i̱ ko͡u huye, ke̱no͡u si dilie dogo͡u guli mei dalali, o dihi mala̱ fele̱i̱. Dihi mala̱ fele̱i̱mo͡u, Josepha̱ e̱ hu̱ tibe Yesuyodei.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.