Mateus 1
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVI
1 Ko͟͡ume Yesu Kelesuha̱ e̱ ko͡u guai o kedia̱ hu̱ olo͡u fe̱i̱. E̱me Devitha̱ hu̱ti o. E̱ ko͡u guai odobe Abraham.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Abrahambe Aisakha̱ e̱ aye.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Judabe Peres dilie Sera dilie aye. Dilie duo͡u ha̱ hu̱be Tamar.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Rambe Aminadapha̱ e̱ aye.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmonbe Boasha̱ e̱ aye. Dihi kaha̱ e̱ duo͡u ha̱ hu̱be Rahap.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Jesibe hiye o Devitha̱ e̱ aye.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Solomonbe Rehoboamha̱ e̱ aye.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asabe Jehosafatha̱ e̱ aye.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Usiabe Jotamha̱ e̱ aye.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Hesekiabe Manaseha̱ e̱ aye.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josaiabe Jehoiakinbo͡u e̱ mala̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱bo͡u die aye. O kedia̱ tofou kelegebe, ho o kedia̱ge Israel o kedia̱me aso͡u sa Babilonko͡u wo͡u ma ile dogogu.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Aso͡u sa koko͡u wo͡u ma ile dogoguomo͡u,
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Serubabelbe Abiutha̱ e̱ aye.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Asorbe Sadokha̱ e̱ aye.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliutbe Eleasarha̱ e̱ aye.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Jekopbe Josepha̱ e̱ aye. Josepbe Mariaha̱ e̱ ma̱.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Kegei kaha̱, Abrahamha̱ soso͡u ko͡u ge tofogo͡u haguabe demo͡u, Devitko͡u tofogo͡u kedia̱ die ko͡u guai olo͡u fe̱i̱be 14 kege. Haba Devitko͡u ge tofogo͡u mo͡u haguabe demo͡u, ho o kedia̱ Israel o sasa̱i̱ aso͡u sa Babilonko͡u wo͡u ma ile dogogu kedia̱ne die ko͡u guai olo͡u fe̱i̱be 14 kege. Haba aso͡u sa koko͡u wo͡u ma ile dogogu kedia̱ tofogo͡u haguabe demo͡u, Kelesuko͡u ge ke̱ne ko͡u guai olo͡u fe̱i̱be 14 kege.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Dihi Yesu Kelesu mala̱ fele̱i̱ ta̱be ko͡u gue. E̱ adio͡u Mariabe Josepko͡u tileyodema makai. Ke̱no͡u si dilie dogo͡u guo deleli mei, kelege Maria e̱me dihi guoko͡u degeimo͡u dugulo i. Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ kaha̱no͡u e̱ dihi guoko͡u degei.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 E̱me dihi guoko͡u degeimo͡u, o e̱ tileyodema makai o Josep, e̱me do̱u̱do o kaha̱ degeimo͡u, e̱ o sasa̱i̱ dihi̱le kele e̱ sasa̱i̱ko͡u sidifi nele̱ meiyode tawalemo͡u be, e̱ amafe̱i̱ hiyafogolo͡u yodeno͡u fima̱i̱.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 E̱ kege fima̱ma, tieimi dugube, Hiye Oha̱ e̱sol o taha̱ e̱moko͡u tama̱ degemo͡u tobo͡u mo͡u du, Josep, na̱me Devitha̱ hu̱ti, na̱ sasa̱i̱ Maria hulo gue̱ degeda. Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ kaha̱no͡u e̱ dihi guoko͡u degeiyodei.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 E̱ o dihi mala̱ fele̱i̱ba, na̱ e̱ hu̱ tilebe Yesu. Yobe, e̱ge o sasa̱i̱ kedia̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di ke̱ to̱gule muguoba, dia̱ mamolo͟͡uyode tobou.
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Olo͡u fe̱i̱ ke̱me mo͡u yo͟͡uwa tama̱ degegali mei, Hiye Oha̱ ko͡u tobou ke̱me damale̱do tama̱ degeyadomo͡u kuhe degegai. Yobe, e̱ habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kaha̱ mogouya ke̱ ko͡u gue ko͡u tobou,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 Sasa̱i̱ gisiai e̱ dihi guoko͡u degema, o dihi mala̱ fele̱i̱ba, o kedia̱ e̱ hu̱ tilebe Emanuelyodele ile. E̱ hu̱ kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, Godiha̱ di dogo͡u guo dalaleyode tobou. Aisaia 7:14
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Kegemo͡u, Josepha̱ tiei kesigiemo͡u, Godiha̱ e̱sol o kaha̱ tobou saga̱i̱, ke̱no͡u seselemo͡u, Maria hu.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 E̱ sasa̱i̱ ko͡u huye, ke̱no͡u si dilie dogo͡u guli mei dalali, o dihi mala̱ fele̱i̱. Dihi mala̱ fele̱i̱mo͡u, Josepha̱ e̱ hu̱ tibe Yesuyodei.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.