Mateus 1

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ko͟͡ume Yesu Kelesuha̱ e̱ ko͡u guai o kedia̱ hu̱ olo͡u fe̱i̱. E̱me Devitha̱ hu̱ti o. E̱ ko͡u guai odobe Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abrahambe Aisakha̱ e̱ aye.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Judabe Peres dilie Sera dilie aye. Dilie duo͡u ha̱ hu̱be Tamar.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Rambe Aminadapha̱ e̱ aye.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmonbe Boasha̱ e̱ aye. Dihi kaha̱ e̱ duo͡u ha̱ hu̱be Rahap.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Jesibe hiye o Devitha̱ e̱ aye.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomonbe Rehoboamha̱ e̱ aye.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asabe Jehosafatha̱ e̱ aye.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Usiabe Jotamha̱ e̱ aye.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hesekiabe Manaseha̱ e̱ aye.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josaiabe Jehoiakinbo͡u e̱ mala̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱bo͡u die aye. O kedia̱ tofou kelegebe, ho o kedia̱ge Israel o kedia̱me aso͡u sa Babilonko͡u wo͡u ma ile dogogu.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Aso͡u sa koko͡u wo͡u ma ile dogoguomo͡u,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Serubabelbe Abiutha̱ e̱ aye.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Asorbe Sadokha̱ e̱ aye.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliutbe Eleasarha̱ e̱ aye.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jekopbe Josepha̱ e̱ aye. Josepbe Mariaha̱ e̱ ma̱.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Kegei kaha̱, Abrahamha̱ soso͡u ko͡u ge tofogo͡u haguabe demo͡u, Devitko͡u tofogo͡u kedia̱ die ko͡u guai olo͡u fe̱i̱be 14 kege. Haba Devitko͡u ge tofogo͡u mo͡u haguabe demo͡u, ho o kedia̱ Israel o sasa̱i̱ aso͡u sa Babilonko͡u wo͡u ma ile dogogu kedia̱ne die ko͡u guai olo͡u fe̱i̱be 14 kege. Haba aso͡u sa koko͡u wo͡u ma ile dogogu kedia̱ tofogo͡u haguabe demo͡u, Kelesuko͡u ge ke̱ne ko͡u guai olo͡u fe̱i̱be 14 kege.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Dihi Yesu Kelesu mala̱ fele̱i̱ ta̱be ko͡u gue. E̱ adio͡u Mariabe Josepko͡u tileyodema makai. Ke̱no͡u si dilie dogo͡u guo deleli mei, kelege Maria e̱me dihi guoko͡u degeimo͡u dugulo i. Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ kaha̱no͡u e̱ dihi guoko͡u degei.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 E̱me dihi guoko͡u degeimo͡u, o e̱ tileyodema makai o Josep, e̱me do̱u̱do o kaha̱ degeimo͡u, e̱ o sasa̱i̱ dihi̱le kele e̱ sasa̱i̱ko͡u sidifi nele̱ meiyode tawalemo͡u be, e̱ amafe̱i̱ hiyafogolo͡u yodeno͡u fima̱i̱.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 E̱ kege fima̱ma, tieimi dugube, Hiye Oha̱ e̱sol o taha̱ e̱moko͡u tama̱ degemo͡u tobo͡u mo͡u du, Josep, na̱me Devitha̱ hu̱ti, na̱ sasa̱i̱ Maria hulo gue̱ degeda. Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ kaha̱no͡u e̱ dihi guoko͡u degeiyodei.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 E̱ o dihi mala̱ fele̱i̱ba, na̱ e̱ hu̱ tilebe Yesu. Yobe, e̱ge o sasa̱i̱ kedia̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di ke̱ to̱gule muguoba, dia̱ mamolo͟͡uyode tobou.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Olo͡u fe̱i̱ ke̱me mo͡u yo͟͡uwa tama̱ degegali mei, Hiye Oha̱ ko͡u tobou ke̱me damale̱do tama̱ degeyadomo͡u kuhe degegai. Yobe, e̱ habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kaha̱ mogouya ke̱ ko͡u gue ko͡u tobou,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Sasa̱i̱ gisiai e̱ dihi guoko͡u degema, o dihi mala̱ fele̱i̱ba, o kedia̱ e̱ hu̱ tilebe Emanuelyodele ile. E̱ hu̱ kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, Godiha̱ di dogo͡u guo dalaleyode tobou. Aisaia 7:14
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Kegemo͡u, Josepha̱ tiei kesigiemo͡u, Godiha̱ e̱sol o kaha̱ tobou saga̱i̱, ke̱no͡u seselemo͡u, Maria hu.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 E̱ sasa̱i̱ ko͡u huye, ke̱no͡u si dilie dogo͡u guli mei dalali, o dihi mala̱ fele̱i̱. Dihi mala̱ fele̱i̱mo͡u, Josepha̱ e̱ hu̱ tibe Yesuyodei.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.