Atos 14
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs AAI
1 Sa Aikoniamko͡u fologamo͡u, Polbo͡u Barnabasbo͡u dilie nebe dilo͡u degei saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, Juda o sasa̱i̱ kedia̱ egei moso̱du fologa, egei tobolo͡u i. Dilie ta̱ bolo̱do ke̱ tobolo͡u imo͡u Juda o sasa̱i̱bo͡u, Grik o sasa̱i̱bo͡u su̱do kedia̱ dulomo͡u damale̱yodele i.
1 Matanfufur tisisinaf na’atube Ikonium bar meraramaim Paul, Barnabas hairi hin Kou’ay bar hirun hai tur hio’omaim Jew sabuw naatu Greek sabuw moumurih maiyow hibotabirih hina baitumatumayah himatar.
2 Ke̱no͡u si Juda o ilo kedia̱ge egei ke̱ dulomo͡u be, ta damale̱yodele ili mei, gofo͟͡uno͡u degele i. Dia̱ degeiye, sa ta o kedia̱ne Yesuko͡u damale̱yodele i o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u gofo͟͡u degele i.
2 Baise Jew sabuw iyab baitumatum hikwakwahir, himisir Ufun Sabuw yah hiyi hikura’ara’ahih inan himisir baitumatumayah sabuw isah yah so’ar.
3 Polbo͡u Barnabasbo͡u dilie sa Aikoniamko͡u hiyedo dalaguali, damale̱yodele i o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u egei tobolo͡u ta gue̱ degele ili mei. Hiye Oha̱ habaguguei kaha̱ ta̱ ke̱ hehegiemo͡u iligi, Hiye Oha̱ nele̱ya ke̱ midiho̱ gehe̱ gehe̱ o sasa̱i̱ kedia̱ dihi̱le koko͡u milo͡u goumo͡u duguomo͡u kesigile i. Kegei kaha̱ degemo͡u, Hiye Oha̱ge ta̱ dilie tobolo͡u ili ke̱me damale̱do kuhe hehegiedi.
3 Tur Abarayah nati’imaim manin maiyow hima, Regah ana tur men kafai birumaim hi’omih, baise tur fokarin maiyow hio hibinan. Hai tur baiturobe isan Regah fair itih ina’inan gagamih himamataren, saise sabuw hitaso’ob nati tur i Regah biyanane nan.
4 Ke̱no͡u si sa ke̱ tie o kedia̱ dio͟͡usie filemo͡u, ilo kedia̱me Juda o kedia̱bo͡u de fi̱ tano͡u degele i. Haba ilo kedia̱me Pol dilie Barnabas diliebo͡u de fi̱ tano͡u degele i.
4 Sabuw nati bar merar gagamin wanawanan hima’am hikusib rou’ab matar, sabuw turin Jew isah hin, turin Tur Abarayah isah hin.
5 Fi̱ tano͡u degele ili mei, Juda o ilobo͡u, sa ta o ilobo͡u, haba die hiye obo͡u dia̱ge diliebe makoma, igiye wouba tofigileyodele i.
5 Imaibo Ufun Sabuw naatu Jew sabuw hai ukwarih bairi awah ta’imon hibasit Tur Abarayah kabayamaim rouw bai’a’afiyih isan hio.
6 Dilie walamo͡u degele ili ta̱ uwo ke̱ dulomo͡u, dilie kama fosige ya, sa Likoniako͡u fologai. Fologamo͡u, sa kaha̱ duo kile suluguali, sa Listrabo͡u, sa Derbebo͡u, sa huyadefe̱i̱bo͡u kileya ke̱ suluguei.
6 Tur Abarayah tur hinonowar ana veya hibihir hin tafaram Laikonia wanawanan bar merar gagamih rou’ab, Lystra naatu Derbe imaim hitit hima. Naatu bar merar afa
7 Dilie sa kileya ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱ tobo͡u mo͡u suluguei.
7 nati’imaim hirun hibusuruf Tur Gewasin hibinan hiremor.
8 Sa Listra kelebe o ta delei. O ke̱me ibigidio tofigiei. E̱ adio͡u ha̱ kegei kuhe mala̱ fele̱i̱, ta siadiyo mei.
8 Lystra wanawananamaim i orot ta an murubin ma’am. Iti orot i tutufuwaka an kakafin auman tufuw naatu men kafai reremoramih.
9 E̱ Polha̱ hehegili ke̱ dulo duwomo͡u, Polha̱ e̱moko͡u masele dugube, e̱me yo͟͡u e̱ damale̱yodei kaha̱ bolofe̱i̱ degele saga̱i̱ dugu.
9 Paul eo orot nati’imaim ma nonowar, basit Paul orot ana baitumatum itin karam boro nayawas, imih Paul mutufor nuw orot itin
10 Polha̱ ke̱ duguomo͡u, hili̱gedo tobou, na̱ hagua̱yedeimo͡u, o kaha̱ foguo folo tofogo͡u mo͡u tofo͡u tofo͡u siei.
10 naatu fanan aumetawat eaf eo, “Kumisir mutufor a yan kubat!” Orot ma’am fasi’iwa’an misir an yan bat busuruf remor.
11 Kegemo͡u, o sasa̱i̱ su̱do kedia̱ Polha̱ ke̱ degeli ke̱ duguomo͡u, sa Likonia ta̱e ko͡u gue tobolo͡u i, godi bolo̱u̱ ke̱dilie o bagamamo͡u, dimoko͡u migiyodele i.
11 Sabuw rou’ay gagamin na’in hima’am abisa Paul sinaf hi’i’itin basit Laikonia turamaim fanah sib hio, “Anababatun god orotobe himatar isat hina hitit!”
12 O sasa̱i̱ kedia̱ Barnabasha̱ hu̱be Susyodele i. Haba Polha̱ hu̱be Hermesyodele i, Pol e̱me ta̱ tobo͡u di o kaha̱ degemo͡u.
12 Naatu Barnabas wabin Zeus hiwab naatu Paul wabin Hermes hiwab anayabin Paul tur bi’ukwarin.
13 Ogo͡u gai godi Susko͡u gali sidi moso̱be sa hiye kaha̱ figiko͡u duwei. Moso̱ ke̱ dia daladi hiye o kaha̱ wai bulumakou oye bolo̱u̱bo͡u, haba hebe fibo͡u guobo͡u tigiye fa̱gai ke̱bo͡u mo͟͡uma, sa hiye kaha̱ kekai adiko͡u haguei. Hagumo͡u, o sasa̱i̱ kefeguomo͡u, diliemoko͡u wai bulumakou sima nela̱mo͡u degele i.
13 Zeus ana firis, i ana Tafaror Bar gagamin i bar merar ufunane batabat, firis naatu sabuw bairi hikokok i Tur Abarayah hai sibor hitayai. Imih firis cow naatu beran bow na bar merar ana fur awanamaim tit.
14 Kegemo͡u, ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o Polbo͡u Barnabasbo͡u diliege o kedia̱ kege degele iladi ke̱ dulo kesigiemo͡u, dilo͡u dilie yukuei ka̱i̱ ke̱ dulagile i. Dilie fo̱u̱kua yamo͡u, o sasa̱i̱ kefei su̱do kodu fologamo͡u ko͡u gue tobolo͡u i,
14 Baise Barnabas, Paul hairi sabuw abisa hibiwa’an hi’itih hairi hai faifuw hiseb naatu hinunuw sabuw hai founamaim hirun hio,
15 mogo dia̱ma, ni̱ kageimo͡u kege degele iya? Elebe o nebe ni̱ saga̱i̱ degei. Ele hagua, ta̱ uwo bolofe̱i̱ ko͟͡u ni̱moko͡u tobolo͡u be, ni̱ ogo͡u gai godi, sibige̱ ta dala mei ke̱ to͡u fogo͡u ba, yo͟͡u kegeno͡u daladi Godiko͡u haguamabadomo͡u. Damale̱do Godi e̱me agudiobo͡u, sa sibige̱bo͡u, to̱ dawalabo͡u, bi olo͡u fe̱i̱ kodu dalagua ke̱bo͡u de milo͡u gai Godi.
15 “Kwa aisim iti kwasisinaf? aki i orot maiyow orot babin kwa na’atube. Aki iti’imaim anan aiyabin i Tur Gewasin ana binan, sawar iti hai yabin en kwanihamiyen, naatu God ma’ama wanatowan yait iti mar tafaram riy naatu sawar wanawanahimaim tema’am bimataren isan kwanamatabir.
16 Damale̱do, afudo, ko͡u guai o kedia̱ deleiguei kelegebe, obiyei olo͡u fe̱i̱ kedia̱ dio͟͡u tagai saga̱i̱ degele imo͡u, e̱ mo͡u duguo fogo͡u di.
16 Marasika tafaram ta ta sabuw hai kok abisa hisisinaf i men rufutih,
17 Ke̱no͡u si Godibe ni̱ duguye domo͡u, mogogo͡u daladiyo mei. Sawisiei olo͡u fe̱i̱be Godiha̱ ni̱moko͡u midiho̱ bolofe̱i̱no͡u milo͡u di. E̱ degeiye, agudileto͡u ge hue̱i̱ toumo͡u be, segei mo͟͡udi a̱ kelege ni̱ segei mo͟͡udi. Damale̱do, Godiha̱ ni̱moko͡u nale̱ hiyedo ne̱i̱mo͡u, ni̱ hoho̱ hiyedo degele idiyode tobolo͡u i.
17 baise mar etei sawar gewasih esisinaf imaim ekukubuna i turobe. Anayabin gagub marane iwa’an ere bay ana veya’amaim ematar bay ebit naatu dogor wanawanan yasisir awan ekakaratan.”
18 Dilie kege tobolo͡u iye, ke̱no͡u si o sasa̱i̱ kedia̱ diliemoko͡u wai sile nele̱yodema nele̱ degele i. Nele̱ degele imo͡u, diliene nele̱do dege akogulamo͡u degele i.
18 Paul, Barnabas hairi iti turamaim hisinaftobon sabuw rou’ay gagamin na’in hai siwar siboromih hibow hinan hio’otanih towa rufufurih.
19 Kegemo͡u, Juda o Antiokbo͡u Aikoniambo͡u kile dalagua kedia̱ haguasiemo͡u, sa Listra o sasa̱i̱ kedia̱ fima̱i̱ ke̱ boho͡u mo͡u, o kedia̱ne dilie dafamo͡u, Pol igiye wala i. Walamo͡u, dia̱ge e̱me teiyademo͡u, e̱ to͡u ke̱ gisigama ya, sa hiye kaha̱ figiko͡u ma̱mo͡u fogo͡u yai.
19 Imaibo Jew sabuw hai ukwarih afa Antioch naatu Ikoniumane hinan sabuw hiora’ahih himisir Paul higam hiu, naatu kabayamaim hirab hitain hitit hin bar merar ufunane hihamiy, hinotanot i morob hirouw.
20 Ke̱no͡u si Yesuha̱ dabai degele idi kedia̱ haguasie, e̱ sile̱ma̱ tafalaguamo͡u, e̱ hagua̱mo͡u, sa hiye kodu felei. E̱ folo tiei sabiyoumo͡u, Barnabas dilie sa Derbeko͡u yai.
20 Baise bai’ufununayah hiru’ay hi’ar bebera’uh hibatabat inu’in misir matabir in bar merar tit, mar to i Barnabas hairi hin Derbe hitit.
21 Dilie ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱ sa Derbeko͡u tobo͡u mo͡u, o sasa̱i̱ su̱do Yesuko͡u damale̱yodele i. Kegemo͡u, dilie haba boholo͡u ma̱ sa Listrabo͡u, sa Aikoniambo͡u keleya ke̱ titiamo͡u yolugi, sa Antiokko͡u fologai.
21 Paul, Barnabas hairi Tur Gewasin Derbe wanawanan hibinan naatu bai’ufununayah moumurih na’in hibow. Imaibo himatabir maiye hin Lystra, Ikonium naatu Antioch hitit Syria wanawanan.
22 Dilie yolugi, Yesuha̱ dabai degedi o sasa̱i̱ kedia̱ dede̱i̱ sasagiemo͡u, ko͡u gue tobo͡u mo͡u yai, ni̱ Yesuko͡u damale̱yodeibe nele̱do dege dalama. Godiha̱ e̱ sa di wolo͡u dalale koko͡u fologalababe, di hagi̱ hiyedo ke̱buko͡u dugumo͡u iligi kuhe fologaleyode tobolo͡u i.
22 Nati’imaim bai’ufununayah hibaisih naatu koufair hitih hi’uwih hio. “A baitumatum kwabaib imaim kwaniturobe kwanama, yababan moumurih maiyow boro tanabow, imaibo tanan God ana aiwobomaim tanarun.”
23 Dilie yolugi, sosi tano͡u tano͡u, damale̱yodele i o sasa̱i̱ wolo͡u dalale o maka degegamo͡u yai. Maka degegamo͡u, nale̱ nali̱ mei diho̱ baga̱ tobo͡u mo͡u yolugi, o damale̱yodele i kedia̱me Hiye Oha̱ dobogo͟͡u tageto͡u dogoguemo͡u yai.
23 Ekaleisia hai kou’ay tata wanawanahimaim Paul Barnabas hairi orot ukwarih hirubinih, hibow naatu hiyohar isah hiyoyoban sawar, imaibo Regah i hai baitumatum ana’an umanamaim hiya.
24 Barnabasbo͡u Polbo͡u dilie sa Pisidia duo kileya yolugi, haba sa Pamfiliako͡u fologai.
24 Tafaram Pisidia wanawanan hi’afuw hirabon rounane hire’er ufunamaim hina Pamfilia hitit.
25 Fologamo͡u, sa kileya suluguali, sa hiye Perga tie o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u egei hehegiemamo͡u fogo͡u yolugi, sa hiye Ataliako͡u muguai.
25 Naatu Perga imaim hibibinan ufunamaim hire hina Atalia hitit.
26 Dilie sa Atalia to͡u fogo͡u mo͡u, mosoleye sa Antiokko͡u boholo͡u ma̱ yai. Afu, sa kelegebe damale̱yodei o kedia̱ge diliebe Godiha̱ dobogo͟͡u tageto͡u ko͡u dogoguomo͡u, Godiha̱ habagugueiya ke̱ dabai degemabeede tobolo͡u i. Dabai ke̱ mei degeimo͡u, kelege dilie sa Antiokko͡u boholo͡u ma̱ ya fologai.
26 Wa imaim hibai himatabir maiye hin Antioch hitit, efan nati’imaim God ana tafafar naatu ana manaw ana kabeber hibai bowabow hibusuruf hibowabow yomanin himatabir hina nati’imaim hi’asa’ub.
27 Dilie fologamo͡u, damale̱yodei o sasa̱i̱ haguasiemabeede tobo͡u mo͡u, haguasie kefegulo imo͡u, midiho̱ Godiha̱ degei olo͡u fe̱i̱ dilie dugulo i ke̱ susulo tobolo͡u i. Godiha̱ge sa ta o sasa̱i̱ kedia̱ Yesuko͡u damale̱yodele ile abe solo͟͡uma̱i̱ dalayode tobolo͡u i.
27 Imih hina Antioch hititit ana maramaim ekaleisia sabuw etei hi’af ayuwih hai tur hiowen mi’itube God i wanawanahimaim sinaf baitumatum ana etawan botawiy Ufun Sabuw auman isah.
28 Ke̱ olo͡u fe̱i̱ susulo tobo͡u mamo͡u, dilie Yesuha̱ dabai degedi o kedia̱bo͡u de sa Antiokko͡u hiyedo deleiguei.
28 Naatu bai’ufununayah bairi nati Antioch imaim bairi manin maiyow hima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.