Apocalipse 7

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kegemo͡u, sa sibige̱ ko͟͡umaha̱ isimobo͡u isimo͡u bo͡u figi ilobo͡u ilobo͡u koko͡u e̱sol o olo͡u fe̱i̱ bolo̱u̱ bolo̱u̱ kege tafalaguamo͡u dugu. Dia̱me wi olo͡u fe̱i̱ bolo̱u̱ bolo̱u̱ kege kaha̱ mihi̱bo͡u, to̱ dawalabo͡u, dibibo͡u kuoko͡u hagueiye domo͡u akoguo tafalaguamo͡u dugu.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 A̱ e̱sol o ta Godi yo͟͡u kegeno͡u daladi kaha̱ maka ke̱ tolo͡u mo͡u, aso̱ haguluya ke̱ fele̱mo͡u, e̱sol o bolo̱u̱ bolo̱u̱ kege, Godiha̱ hu̱ hiyedo ko͡u nele̱mo͡u, mihi̱bo͡u to̱ dawalabo͡u de makomabeedei kedia̱moko͡u hili̱gedo ko͡u gue tobo͡u mo͡u dugu.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Ni̱ aso͡u kolobo͡u, to̱bo͡u, dibibo͡u toto makodama. Ei di Godiha̱ dabai degedi o sasa̱i̱ kedia̱me Godi yo͟͡u e̱ bi degemabadeba die wodemeko͡u maka degema fogo͡u ba, kuhe makoma.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Kegemo͡u, a̱ haba o sasa̱i̱ ilo die wodemeko͡u Godiha̱ maka mo̱u̱ olo͡u fe̱i̱ 144,000 kege kedia̱me Israel hu̱ti olo͡u fe̱i̱ 12 kege kaha̱ o sasa̱i̱ ilo keleyode tobo͡u mo͡u du.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Judaha̱ hu̱ti o sasa̱i̱be 12,000 kegeye maka mala̱ i.
5 — ausente —
6 Aserha̱ hu̱ti o sasa̱i̱be 12,000 kegeye maka mala̱ i.
6 — ausente —
7 Simeonha̱ hu̱ti o sasa̱i̱be 12,000 kegeye maka mala̱ i.
7 — ausente —
8 Sebulunha̱ hu̱ti o sasa̱i̱be 12,000 kegeye maka mala̱ i.
8 — ausente —
9 Kegemo͡u, a̱ haba o sasa̱i̱ kefei su̱do hu̱ solo͟͡u hobogolo͡u saga̱i̱ mei, sa sa olo͡u fe̱i̱ o sasa̱i̱bo͡u, obiyei olo͡u fe̱i̱bo͡u, kolo gehe̱ gehe̱bo͡u, ta̱ gehe̱ gehe̱ tobo͡u di o sasa̱i̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ kefema duwodi bolo̱do koto͡u duwodi Hiye Obo͡u, Wai Sipsip Wilibo͡u dilie midiho̱ko͡u tafalaguamo͡u dugu. Dia̱me yukuei fo̱ degei ke̱ ka̱ imamo͡u, fagai guo saga̱i̱ ke̱ tolo͡u i dugu.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 O sasa̱i̱ kedia̱ hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u imo͡u du,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 E̱sol o olo͡u fe̱i̱ kedia̱ge Hiye Oha̱ duwodi bolo̱do ke̱bo͡u, odo 24 kege kedia̱bo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kege kedia̱bo͡u de sile̱ma̱ tafalaguali, Hiye Oha̱ duwodi midiho̱ko͡u yubu sugulo fiyasigemo͡u, miye duwoguali, Godiko͡u diho̱ baga̱ tobolo͡u imo͡u dugu.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Dia̱ ko͡u gue tobolo͡u i,
12 dizendo: —
13 Kegemo͡u, odo 24 kege tano͡u taha̱ a̱moko͡u yodu, o sasa̱i̱ yukuei fo̱ degei ka̱i̱ kedia̱me koyo dia̱? Kili̱yage haguasiei?
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Kege yodumo͡u, a̱ sima tobou, hiye o, no͟͡usi teweyodeimo͡u, odo kaha̱ a̱moko͡u haba tobou, o sasa̱i̱ kedia̱me hagi̱ hiyedo duguo dalagua demamo͡u haguasiei. Die yukuei ke̱me Wai Sipsip Wili kaha̱ kafeiye bigima, sibigi olo͡u fe̱i̱ mei degemo͡u, fo̱ degeino͡u kuhe̱.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Kegei kaha̱ degemo͡u,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Godiha̱ dia̱ wolo͡u dalababe,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Yobe, Wai Sipsip Wili, Godiha̱ duwodi bolo̱do ke̱ hafe̱i̱ dege tafala kaha̱ge o sasa̱i̱ kedia̱me,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.