Apocalipse 18

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kegemo͡u, a̱ e̱sol o ta hebenito͡u ge migimo͡u dugu. E̱sol ke̱me hu̱ hiyedo o. E̱ migilemo͡u, e̱ hoho̱ hiyedo kaha̱, sa sibige̱ ko͟͡u olo͡u fe̱i̱ hoho̱guo delei.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 E̱ migilemo͡u, hili̱gedo ko͡u gue tobo͡u mo͡u du,
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Yobe, sasa̱i̱ kaha̱ sa sa o olo͡u fe̱i̱ hiyouye wo͡u ma sumo͡u,
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Kegemo͡u, a̱ hebenito͡u ge ta̱ uwo gehe̱ ta ko͡u gue tobo͡u mo͡u du,
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 E̱ midiho̱ kasaga̱i̱ kefema ma̱mo͡u feleibe, hebeniko͡u folo kogu dala.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Midiho̱ kasaga̱i̱ e̱ milo͡u di kaha̱ hebe ke̱me ni̱ne e̱moko͡u ke̱no͡u tefele ne̱ma.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Sasa̱i̱ kaha̱ yo͟͡u e̱ hu̱ hebele fogudi kaha̱, ni̱ge e̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi kaha̱ hebe kasaga̱i̱ ke̱me yo͟͡u milo͡u gadi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele ne̱ma.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Kegei kaha̱ degemo͡u, sawisiei tano͡u fe̱i̱ kelege, sasa̱i̱ ke̱me hagi̱ daga daga hiyedo dugumo͡u ile,
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Kegeiba, sa sibige̱ ko͟͡umaha̱ hiye o kedia̱ge sasa̱i̱ Babilon douye no̱u̱ba, daha̱i̱ folouba duguoba, e̱ sihou gosolo ile. Yobe, dia̱ sasa̱i̱ ke̱ hiyou degemo͡u, e̱bo͡u de midiho̱ kasaga̱i̱ daga daga milo͡u ga idi kaha̱ degemo͡u.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Sa Babilon douye no̱u̱ba duguo gue̱ degeba, ahudo dege tafalaguali, ko͡u gue tobolo͡u ile,
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Kegeiba, bi tiga mo͟͡udi o kedia̱ne Babilonha̱ sihou gosolo ile. Yobe, die bima̱i̱be sa Babilon o sasa̱i̱ kedia̱ seleye haba ta mamala̱ ile mei kaha̱ degeimo͡u.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Mosoleya mo͟͡uma haguadi bima̱i̱ bolo̱do kegele i ke̱me sele igi golbo͡u, igi silvabo͡u, igi bolo̱do kuidiho̱ fai degei ke̱bo͡u, we̱ bolo̱do sele hiyedoye mo͟͡udi ke̱bo͡u, yukuei fo̱ degele ibo͡u, yukuei we̱i̱ degele i daga daga ke̱bo͡u, yukuei sisibe degei ke̱bo͡u, hebe ho̱ bolo̱do ke̱bo͡u, bi daga daga wai elefan miye sasadoye milo͡u gai ke̱bo͡u, sele igi kopabo͡u, hebe daga daga sele hiyedoye mo͟͡udi ke̱bo͡u, kuwo igibo͡u, igi dosogo̱ degeibo͡u fo̱ degeibo͡u deye nala̱gai igi ke̱bo͡u de olo͡u fe̱i̱ kege.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Bima̱i̱ ilo kelebe kasala sa̱ degei daga daga ke̱bo͡u, ho̱ bolo̱do mola daga daga ke̱bo͡u, hebe du kolo saga̱i̱ kegei daga daga ke̱bo͡u, hebe kolo hue̱i̱bo͡u, gusege hue̱i̱bo͡u, o͡u saga̱i̱ kegei ke̱bo͡u, nale̱ segeibo͡u, wai bulumakoubo͡u, wai sipsipbo͡u, wai hosbo͡u, wai hosye dufo͡u di kalo͡u bo͡u, fisimo͡u dabai degele idi o sasa̱i̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me mamolo͟͡u obe mei.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Bi tiga mo͟͡udi o kedia̱ Babilon douye no̱u̱ba duguo ko͡u gue tobolo͡u ile, bi bolo̱do na̱ molo͟͡u tagadi ke̱me ahudo dala, na̱ haba molo͟͡u mei. Bi bolo̱dobo͡u, similou kuidiho̱ fai degei ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱do mei degei. O tae ta kolugi dugulo meido.
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Sa koko͡u bima̱i̱ tigamo͡u, sele hiyedo mala̱ idi o kedia̱, sa kaha̱ hagi̱ hiyedo degeli ke̱ duguoba, gue̱ dege ahudo tafalaguali, gosoloba ko͡u gue tobolo͡u ile,
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Ano͡u we, ano͡u we sa hiyedo Babilon, solo͡u do hiyedo.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Haba bima̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱me aso̱ diho̱ tano͡u fe̱i̱ kaha̱no͡u makoma mei degei.
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 douye sa hiyedo ke̱ nolu̱ kaha̱ daha̱i̱ ke̱ folouba duguo hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u ile, sa tabe sa hiyedo Babilon sa̱ degei ta dala meiyode tobolo͡u ile.
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Kege tobo͡u ma, mihi̱ko͡u duotele̱ mo͟͡uma, dio͟͡u die widio tageto͡u hebeseleba, sa kaha̱ sihou gosoloba, haba hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u ile,
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Hebenito͡u tafalagua o sasa̱i̱ ni̱ hoho̱bo͡u ma, sa Babilonbe Godiha̱ makoma mei degei kaha̱ degeimo͡u.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Kegemo͡u, e̱sol o ta kaha̱ nele̱ hiyedo degemo͡u, bogo hiyedo ta mala̱mo͡u, to̱ dawalako͡u hebele muguomo͡u tobou,
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Sa Babilon, ne̱ o sasa̱i̱ kedia̱ die̱ feile uwo ke̱me ei haba ta dulo ile mei.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Na̱moko͡u be eige kama̱i̱ hoho̱ haba tage ta dugulo ile mei.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Damale̱do, sa Babilon o kedia̱ge Godiha̱ o sasa̱i̱bo͡u, habage-degele-duguo-tobolo͡u-idi-obo͡u, woumo͡u tofigile i kaha̱ degeimo͡u Godiha̱ dia̱moko͡u hebe kasaga̱i̱ ke̱ ne̱i̱. Haba sa sa olo͡u fe̱i̱ o sasa̱i̱ woumo͡u tofigile idi kaha̱ hebe kasaga̱i̱ ke̱ne Godiha̱ge olo͡u fe̱i̱do Babilonko͡u no͡u ne̱i̱.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.