Apocalipse 18
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NAA
1 Kegemo͡u, a̱ e̱sol o ta hebenito͡u ge migimo͡u dugu. E̱sol ke̱me hu̱ hiyedo o. E̱ migilemo͡u, e̱ hoho̱ hiyedo kaha̱, sa sibige̱ ko͟͡u olo͡u fe̱i̱ hoho̱guo delei.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 E̱ migilemo͡u, hili̱gedo ko͡u gue tobo͡u mo͡u du,
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Yobe, sasa̱i̱ kaha̱ sa sa o olo͡u fe̱i̱ hiyouye wo͡u ma sumo͡u,
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Kegemo͡u, a̱ hebenito͡u ge ta̱ uwo gehe̱ ta ko͡u gue tobo͡u mo͡u du,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 E̱ midiho̱ kasaga̱i̱ kefema ma̱mo͡u feleibe, hebeniko͡u folo kogu dala.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Midiho̱ kasaga̱i̱ e̱ milo͡u di kaha̱ hebe ke̱me ni̱ne e̱moko͡u ke̱no͡u tefele ne̱ma.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Sasa̱i̱ kaha̱ yo͟͡u e̱ hu̱ hebele fogudi kaha̱, ni̱ge e̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi kaha̱ hebe kasaga̱i̱ ke̱me yo͟͡u milo͡u gadi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele ne̱ma.
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Kegei kaha̱ degemo͡u, sawisiei tano͡u fe̱i̱ kelege, sasa̱i̱ ke̱me hagi̱ daga daga hiyedo dugumo͡u ile,
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Kegeiba, sa sibige̱ ko͟͡umaha̱ hiye o kedia̱ge sasa̱i̱ Babilon douye no̱u̱ba, daha̱i̱ folouba duguoba, e̱ sihou gosolo ile. Yobe, dia̱ sasa̱i̱ ke̱ hiyou degemo͡u, e̱bo͡u de midiho̱ kasaga̱i̱ daga daga milo͡u ga idi kaha̱ degemo͡u.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Sa Babilon douye no̱u̱ba duguo gue̱ degeba, ahudo dege tafalaguali, ko͡u gue tobolo͡u ile,
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Kegeiba, bi tiga mo͟͡udi o kedia̱ne Babilonha̱ sihou gosolo ile. Yobe, die bima̱i̱be sa Babilon o sasa̱i̱ kedia̱ seleye haba ta mamala̱ ile mei kaha̱ degeimo͡u.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Mosoleya mo͟͡uma haguadi bima̱i̱ bolo̱do kegele i ke̱me sele igi golbo͡u, igi silvabo͡u, igi bolo̱do kuidiho̱ fai degei ke̱bo͡u, we̱ bolo̱do sele hiyedoye mo͟͡udi ke̱bo͡u, yukuei fo̱ degele ibo͡u, yukuei we̱i̱ degele i daga daga ke̱bo͡u, yukuei sisibe degei ke̱bo͡u, hebe ho̱ bolo̱do ke̱bo͡u, bi daga daga wai elefan miye sasadoye milo͡u gai ke̱bo͡u, sele igi kopabo͡u, hebe daga daga sele hiyedoye mo͟͡udi ke̱bo͡u, kuwo igibo͡u, igi dosogo̱ degeibo͡u fo̱ degeibo͡u deye nala̱gai igi ke̱bo͡u de olo͡u fe̱i̱ kege.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Bima̱i̱ ilo kelebe kasala sa̱ degei daga daga ke̱bo͡u, ho̱ bolo̱do mola daga daga ke̱bo͡u, hebe du kolo saga̱i̱ kegei daga daga ke̱bo͡u, hebe kolo hue̱i̱bo͡u, gusege hue̱i̱bo͡u, o͡u saga̱i̱ kegei ke̱bo͡u, nale̱ segeibo͡u, wai bulumakoubo͡u, wai sipsipbo͡u, wai hosbo͡u, wai hosye dufo͡u di kalo͡u bo͡u, fisimo͡u dabai degele idi o sasa̱i̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me mamolo͟͡u obe mei.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Bi tiga mo͟͡udi o kedia̱ Babilon douye no̱u̱ba duguo ko͡u gue tobolo͡u ile, bi bolo̱do na̱ molo͟͡u tagadi ke̱me ahudo dala, na̱ haba molo͟͡u mei. Bi bolo̱dobo͡u, similou kuidiho̱ fai degei ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱do mei degei. O tae ta kolugi dugulo meido.
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Sa koko͡u bima̱i̱ tigamo͡u, sele hiyedo mala̱ idi o kedia̱, sa kaha̱ hagi̱ hiyedo degeli ke̱ duguoba, gue̱ dege ahudo tafalaguali, gosoloba ko͡u gue tobolo͡u ile,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Ano͡u we, ano͡u we sa hiyedo Babilon, solo͡u do hiyedo.
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Haba bima̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱me aso̱ diho̱ tano͡u fe̱i̱ kaha̱no͡u makoma mei degei.
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 douye sa hiyedo ke̱ nolu̱ kaha̱ daha̱i̱ ke̱ folouba duguo hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u ile, sa tabe sa hiyedo Babilon sa̱ degei ta dala meiyode tobolo͡u ile.
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Kege tobo͡u ma, mihi̱ko͡u duotele̱ mo͟͡uma, dio͟͡u die widio tageto͡u hebeseleba, sa kaha̱ sihou gosoloba, haba hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u ile,
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Hebenito͡u tafalagua o sasa̱i̱ ni̱ hoho̱bo͡u ma, sa Babilonbe Godiha̱ makoma mei degei kaha̱ degeimo͡u.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Kegemo͡u, e̱sol o ta kaha̱ nele̱ hiyedo degemo͡u, bogo hiyedo ta mala̱mo͡u, to̱ dawalako͡u hebele muguomo͡u tobou,
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Sa Babilon, ne̱ o sasa̱i̱ kedia̱ die̱ feile uwo ke̱me ei haba ta dulo ile mei.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Na̱moko͡u be eige kama̱i̱ hoho̱ haba tage ta dugulo ile mei.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Damale̱do, sa Babilon o kedia̱ge Godiha̱ o sasa̱i̱bo͡u, habage-degele-duguo-tobolo͡u-idi-obo͡u, woumo͡u tofigile i kaha̱ degeimo͡u Godiha̱ dia̱moko͡u hebe kasaga̱i̱ ke̱ ne̱i̱. Haba sa sa olo͡u fe̱i̱ o sasa̱i̱ woumo͡u tofigile idi kaha̱ hebe kasaga̱i̱ ke̱ne Godiha̱ge olo͡u fe̱i̱do Babilonko͡u no͡u ne̱i̱.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.