Apocalipse 18
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARC
1 Kegemo͡u, a̱ e̱sol o ta hebenito͡u ge migimo͡u dugu. E̱sol ke̱me hu̱ hiyedo o. E̱ migilemo͡u, e̱ hoho̱ hiyedo kaha̱, sa sibige̱ ko͟͡u olo͡u fe̱i̱ hoho̱guo delei.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 E̱ migilemo͡u, hili̱gedo ko͡u gue tobo͡u mo͡u du,
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Yobe, sasa̱i̱ kaha̱ sa sa o olo͡u fe̱i̱ hiyouye wo͡u ma sumo͡u,
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Kegemo͡u, a̱ hebenito͡u ge ta̱ uwo gehe̱ ta ko͡u gue tobo͡u mo͡u du,
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 E̱ midiho̱ kasaga̱i̱ kefema ma̱mo͡u feleibe, hebeniko͡u folo kogu dala.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Midiho̱ kasaga̱i̱ e̱ milo͡u di kaha̱ hebe ke̱me ni̱ne e̱moko͡u ke̱no͡u tefele ne̱ma.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Sasa̱i̱ kaha̱ yo͟͡u e̱ hu̱ hebele fogudi kaha̱, ni̱ge e̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi kaha̱ hebe kasaga̱i̱ ke̱me yo͟͡u milo͡u gadi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele ne̱ma.
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Kegei kaha̱ degemo͡u, sawisiei tano͡u fe̱i̱ kelege, sasa̱i̱ ke̱me hagi̱ daga daga hiyedo dugumo͡u ile,
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Kegeiba, sa sibige̱ ko͟͡umaha̱ hiye o kedia̱ge sasa̱i̱ Babilon douye no̱u̱ba, daha̱i̱ folouba duguoba, e̱ sihou gosolo ile. Yobe, dia̱ sasa̱i̱ ke̱ hiyou degemo͡u, e̱bo͡u de midiho̱ kasaga̱i̱ daga daga milo͡u ga idi kaha̱ degemo͡u.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Sa Babilon douye no̱u̱ba duguo gue̱ degeba, ahudo dege tafalaguali, ko͡u gue tobolo͡u ile,
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Kegeiba, bi tiga mo͟͡udi o kedia̱ne Babilonha̱ sihou gosolo ile. Yobe, die bima̱i̱be sa Babilon o sasa̱i̱ kedia̱ seleye haba ta mamala̱ ile mei kaha̱ degeimo͡u.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Mosoleya mo͟͡uma haguadi bima̱i̱ bolo̱do kegele i ke̱me sele igi golbo͡u, igi silvabo͡u, igi bolo̱do kuidiho̱ fai degei ke̱bo͡u, we̱ bolo̱do sele hiyedoye mo͟͡udi ke̱bo͡u, yukuei fo̱ degele ibo͡u, yukuei we̱i̱ degele i daga daga ke̱bo͡u, yukuei sisibe degei ke̱bo͡u, hebe ho̱ bolo̱do ke̱bo͡u, bi daga daga wai elefan miye sasadoye milo͡u gai ke̱bo͡u, sele igi kopabo͡u, hebe daga daga sele hiyedoye mo͟͡udi ke̱bo͡u, kuwo igibo͡u, igi dosogo̱ degeibo͡u fo̱ degeibo͡u deye nala̱gai igi ke̱bo͡u de olo͡u fe̱i̱ kege.
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Bima̱i̱ ilo kelebe kasala sa̱ degei daga daga ke̱bo͡u, ho̱ bolo̱do mola daga daga ke̱bo͡u, hebe du kolo saga̱i̱ kegei daga daga ke̱bo͡u, hebe kolo hue̱i̱bo͡u, gusege hue̱i̱bo͡u, o͡u saga̱i̱ kegei ke̱bo͡u, nale̱ segeibo͡u, wai bulumakoubo͡u, wai sipsipbo͡u, wai hosbo͡u, wai hosye dufo͡u di kalo͡u bo͡u, fisimo͡u dabai degele idi o sasa̱i̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me mamolo͟͡u obe mei.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Bi tiga mo͟͡udi o kedia̱ Babilon douye no̱u̱ba duguo ko͡u gue tobolo͡u ile, bi bolo̱do na̱ molo͟͡u tagadi ke̱me ahudo dala, na̱ haba molo͟͡u mei. Bi bolo̱dobo͡u, similou kuidiho̱ fai degei ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱do mei degei. O tae ta kolugi dugulo meido.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Sa koko͡u bima̱i̱ tigamo͡u, sele hiyedo mala̱ idi o kedia̱, sa kaha̱ hagi̱ hiyedo degeli ke̱ duguoba, gue̱ dege ahudo tafalaguali, gosoloba ko͡u gue tobolo͡u ile,
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 Ano͡u we, ano͡u we sa hiyedo Babilon, solo͡u do hiyedo.
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Haba bima̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱me aso̱ diho̱ tano͡u fe̱i̱ kaha̱no͡u makoma mei degei.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 douye sa hiyedo ke̱ nolu̱ kaha̱ daha̱i̱ ke̱ folouba duguo hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u ile, sa tabe sa hiyedo Babilon sa̱ degei ta dala meiyode tobolo͡u ile.
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Kege tobo͡u ma, mihi̱ko͡u duotele̱ mo͟͡uma, dio͟͡u die widio tageto͡u hebeseleba, sa kaha̱ sihou gosoloba, haba hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u ile,
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Hebenito͡u tafalagua o sasa̱i̱ ni̱ hoho̱bo͡u ma, sa Babilonbe Godiha̱ makoma mei degei kaha̱ degeimo͡u.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Kegemo͡u, e̱sol o ta kaha̱ nele̱ hiyedo degemo͡u, bogo hiyedo ta mala̱mo͡u, to̱ dawalako͡u hebele muguomo͡u tobou,
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Sa Babilon, ne̱ o sasa̱i̱ kedia̱ die̱ feile uwo ke̱me ei haba ta dulo ile mei.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Na̱moko͡u be eige kama̱i̱ hoho̱ haba tage ta dugulo ile mei.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Damale̱do, sa Babilon o kedia̱ge Godiha̱ o sasa̱i̱bo͡u, habage-degele-duguo-tobolo͡u-idi-obo͡u, woumo͡u tofigile i kaha̱ degeimo͡u Godiha̱ dia̱moko͡u hebe kasaga̱i̱ ke̱ ne̱i̱. Haba sa sa olo͡u fe̱i̱ o sasa̱i̱ woumo͡u tofigile idi kaha̱ hebe kasaga̱i̱ ke̱ne Godiha̱ge olo͡u fe̱i̱do Babilonko͡u no͡u ne̱i̱.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.