2 Pedro 3

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma̱ mogodo dia̱ma, ko͟͡ume sasama kuguo, a̱ ni̱moko͡u nalolu̱ kuhe̱. Kuguo, a̱ afu nala̱ma ne̱i̱ ke̱bo͡u haba ifi nala̱ma neli̱ ko͟͡ubo͡u kaha̱ yobe ko͡u gue, a̱ge ni̱me fi̱ do̱u̱dono͡u ma̱mabeedema kuhe dede̱i̱ sasagieli.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 A̱ge, ni̱me Godiha̱ ta̱, habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kedia̱ afu ko͡u hehegile idi ke̱ tawale ile ke̱ tagali. Haba Hiye O, di Mamo̱u̱ O kaha̱, e̱ ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o kedia̱ ta̱ ni̱ dumabeedei ke̱ne ni̱ tawama.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Ni̱ defe̱i̱do tawama, uwage sawisiei hafe̱i̱ degeli ko͡u legebe, oe dio͟͡u die tagadi midiho̱ kasaga̱i̱no͡u degeleba, damale̱yodele i o sasa̱i̱ dimoko͡u susuga tobolo͡u iba dugulo ile.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Susugaba ko͡u gue tobolo͡u ile, di ko͡u guai o kedia̱me ko͡u tofigiema mei degei, haba ke̱no͡u si o hagualeyodeibe kou? Sa sibige̱ ko͟͡u yomogo͡u mo͡u hagueibe, bi olo͡u fe̱i̱be yo͟͡u afu delei saga̱i̱ kegeno͡u bo͡u dala kuhe̱.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 O kedia̱ ke̱ tobo͡u di kaha̱ yobe ko͡u gue, afudo Godiha̱ tobouyeno͡u, agudiobo͡u hue̱i̱bo͡u de tama̱ dege dalamo͡u, mihi̱be hue̱i̱ duo kelege fele̱ fueiyode tawalemo͡u be dia̱ dafa idi.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Kegemo͡u dalali, Godiha̱ haba tobo͡u mo͡u, hue̱i̱ tolomo͡u, to̱ giho͟͡umamo͡u, sa sibige̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ makoma mei degei.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ifine ke̱no͡u tefele, agudiobo͡u sa sibige̱ ko͟͡ubo͡u olo͡u fe̱i̱ dalaba ibe deba, Godiha̱ haba tobo͡u ba, olo͡u fe̱i̱ douye na̱ma mei degele, afu kege ko͡u degeleyodema makai dala kaha̱ degemo͡u. Kegei degemo͡u, sawisiei, Godiha̱ o sasa̱i̱ ta̱ sama file kelegebe, o Godi tobeko͡u mugudi kedia̱me olo͡u fe̱i̱ makoma mei degele ile.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Ma̱ mogodo dia̱ma, a̱ tobo͡u ladi ko͟͡u defe̱i̱do tawama. Hiye Oha̱ tawalibe, sawisiei tano͡u fe̱i̱ ke̱me sadebe su̱do, olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege ke̱ sa̱ degei. Haba sadebe su̱do, olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege, ke̱me sawisiei tano͡u fe̱i̱ ke̱ sa̱ degei.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 O ilo kelege tawale ilibe, Hiye Oha̱ge dabai yo͟͡u degeleyodema makai ke̱me e̱ amafe̱i̱ amafe̱i̱no͡u degeliyade tawale ili, ke̱no͡u si e̱ge kegeiyo mei. Yobe, Godiha̱ge o sasa̱i̱ ni̱ tano͡u ta to͡u fogolo͡u be dafamo͡u, ni̱ olo͡u fe̱i̱ fi̱ boho͡u mabadomo͡u amafe̱i̱ kuhe dia dala.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Ke̱no͡u si, sawisiei, Hiye Oha̱ haguale ke̱me di ta tewe mei. Hiyou mo͟͡udi oe haguadi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele haguale. Fuale uwo hiyedo degeiba duloba, kelegeno͡u agudio olo͡u fe̱i̱ mei degeiba dugulo. Aso̱bo͡u oguobo͡u kuidiho̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me douye na̱ma mei degele. Sa sibige̱ ko͟͡ubo͡u, bima̱i̱ kuoko͡u dalagua ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ mei degele.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Kegei degemo͡u, ni̱ defe̱i̱do fima̱ma. Bi olo͡u fe̱i̱ ke̱me kege ko͡u makolo dala kaha̱ degemo͡u, ni̱me kage degele ile? A̱ ni̱moko͡u tobo͡u ladi. Ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ bolo̱do degeba, midiho̱ do̱u̱do, Godi yo͟͡u milo͡u di saga̱i̱ ke̱no͡u tefele milo͡u ma.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Midiho̱ kegei ke̱no͡u milo͡u ga iligi, sawisiei Godi yo͟͡u makai ke̱ tama̱ degele ke̱ dia dalagualibe, sawisiei ke̱ toto tama̱ degeyadeba, dabai nele̱do dege degema. Sawisiei kelegebe, agudio olo͡u fe̱i̱ douye nale̱. Aso̱bo͡u, oguobo͡u, kuidiho̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me douye no̱u̱ba bisiama mei degele.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Ke̱no͡u si, Godiha̱ge agudiobo͡u, sa sibige̱bo͡u ke̱ haba gehe̱ dege milolo͡u yodema ko͡u makai kaha̱ degemo͡u, dibe ke̱ tama̱ degele ke̱no͡u baha duwogua kuhe̱. Sa gehe̱ koko͡u gebe dibe midiho̱ do̱u̱dono͡u milo͡u ga dalaguale.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Ma̱ mogodo dia̱ma, ni̱me sawisiei hiye ke̱ dia dalagualibe, defe̱i̱do, Godiha̱ dihi̱le koko͡u ni̱ duledube sibigi mei degeba, hebe kasaga̱i̱ ta molo͟͡u meidade tawaleba, Godibo͡u de fi̱ tano͡u degema. Kegeibasi, Hiye Oha̱ haguale sawisiei kelege, Godiha̱ge ni̱moko͡u be midiho̱ bolo̱do ke̱no͡u milo͡u gouba dugulo.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Hiye Oha̱ amafe̱i̱ dia dala kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, e̱ge o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ fi̱ boho͡u ba yo͟͡u mamolo͟͡uyadomo͡u, e̱ amafe̱i̱ kuhe dia dala. Di mogodo Pol, e̱ ni̱moko͡u kuguo ta nala̱ma ne̱i̱be, nebe ke̱no͡u tefele nala̱ma ne̱i̱. Godiha̱ e̱moko͡u tewe ne̱i̱ kaha̱ degemo͡u, e̱ kege kuhe tobolo͡u mo͡u nala̱ma ne̱i̱.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Kuguo olo͡u fe̱i̱, e̱ nala̱gadibe, e̱ ta̱ kegei ke̱no͡u kuhe tobolo͡u mo͡u nala̱gadi. Damale̱do, ta̱ ilo kele, e̱ nala̱gadi kaha̱ sibige̱be tama̱do mei. Kegei degemo͡u, toto͡u degele i o sasa̱i̱bo͡u, damale̱yodei nele̱ mei degele ibo͡u kedia̱ge, e̱ ta̱ ke̱bo͡u, haba Godiha̱ ta̱ ilo kelebo͡u debe wa, ta̱ gehe̱yade tawalemo͡u bo͡u basia tobolo͡u idi kaha̱ degemo͡u, dia̱me olo͡u fe̱i̱ makoma mei degele.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Ma̱ mogodo dia̱ma, habage tama̱ degele ke̱me ni̱ ko͡u tewe. Kegei kaha̱ degemo͡u, ni̱o͡u tawaibo͡u, ni̱ kegeligi kuolo͡u ta̱ gobo͡u gile idi o kedia̱ ogo͡u gai ta̱ ke̱ dulo seseligi, ni̱ damale̱yodei ke̱ mihi̱ko͡u fiyasigeiye.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Di Hiye O Yesu Kelesu e̱me di Mamo̱u̱ O. E̱ habagugueibe ni̱bo͡u de hiyedo degeiba, haba ni̱ge e̱me tawaleno͡u iligi, ni̱ tewe ke̱ hiyedo degele. Dige sawisiei olo͡u fe̱i̱do e̱moko͡u hoho̱bolo͡u no͡u ime. Damale̱do.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.