2 Pedro 3

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma̱ mogodo dia̱ma, ko͟͡ume sasama kuguo, a̱ ni̱moko͡u nalolu̱ kuhe̱. Kuguo, a̱ afu nala̱ma ne̱i̱ ke̱bo͡u haba ifi nala̱ma neli̱ ko͟͡ubo͡u kaha̱ yobe ko͡u gue, a̱ge ni̱me fi̱ do̱u̱dono͡u ma̱mabeedema kuhe dede̱i̱ sasagieli.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 A̱ge, ni̱me Godiha̱ ta̱, habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kedia̱ afu ko͡u hehegile idi ke̱ tawale ile ke̱ tagali. Haba Hiye O, di Mamo̱u̱ O kaha̱, e̱ ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o kedia̱ ta̱ ni̱ dumabeedei ke̱ne ni̱ tawama.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ni̱ defe̱i̱do tawama, uwage sawisiei hafe̱i̱ degeli ko͡u legebe, oe dio͟͡u die tagadi midiho̱ kasaga̱i̱no͡u degeleba, damale̱yodele i o sasa̱i̱ dimoko͡u susuga tobolo͡u iba dugulo ile.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Susugaba ko͡u gue tobolo͡u ile, di ko͡u guai o kedia̱me ko͡u tofigiema mei degei, haba ke̱no͡u si o hagualeyodeibe kou? Sa sibige̱ ko͟͡u yomogo͡u mo͡u hagueibe, bi olo͡u fe̱i̱be yo͟͡u afu delei saga̱i̱ kegeno͡u bo͡u dala kuhe̱.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 O kedia̱ ke̱ tobo͡u di kaha̱ yobe ko͡u gue, afudo Godiha̱ tobouyeno͡u, agudiobo͡u hue̱i̱bo͡u de tama̱ dege dalamo͡u, mihi̱be hue̱i̱ duo kelege fele̱ fueiyode tawalemo͡u be dia̱ dafa idi.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Kegemo͡u dalali, Godiha̱ haba tobo͡u mo͡u, hue̱i̱ tolomo͡u, to̱ giho͟͡umamo͡u, sa sibige̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ makoma mei degei.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Ifine ke̱no͡u tefele, agudiobo͡u sa sibige̱ ko͟͡ubo͡u olo͡u fe̱i̱ dalaba ibe deba, Godiha̱ haba tobo͡u ba, olo͡u fe̱i̱ douye na̱ma mei degele, afu kege ko͡u degeleyodema makai dala kaha̱ degemo͡u. Kegei degemo͡u, sawisiei, Godiha̱ o sasa̱i̱ ta̱ sama file kelegebe, o Godi tobeko͡u mugudi kedia̱me olo͡u fe̱i̱ makoma mei degele ile.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Ma̱ mogodo dia̱ma, a̱ tobo͡u ladi ko͟͡u defe̱i̱do tawama. Hiye Oha̱ tawalibe, sawisiei tano͡u fe̱i̱ ke̱me sadebe su̱do, olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege ke̱ sa̱ degei. Haba sadebe su̱do, olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege, ke̱me sawisiei tano͡u fe̱i̱ ke̱ sa̱ degei.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 O ilo kelege tawale ilibe, Hiye Oha̱ge dabai yo͟͡u degeleyodema makai ke̱me e̱ amafe̱i̱ amafe̱i̱no͡u degeliyade tawale ili, ke̱no͡u si e̱ge kegeiyo mei. Yobe, Godiha̱ge o sasa̱i̱ ni̱ tano͡u ta to͡u fogolo͡u be dafamo͡u, ni̱ olo͡u fe̱i̱ fi̱ boho͡u mabadomo͡u amafe̱i̱ kuhe dia dala.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ke̱no͡u si, sawisiei, Hiye Oha̱ haguale ke̱me di ta tewe mei. Hiyou mo͟͡udi oe haguadi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele haguale. Fuale uwo hiyedo degeiba duloba, kelegeno͡u agudio olo͡u fe̱i̱ mei degeiba dugulo. Aso̱bo͡u oguobo͡u kuidiho̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me douye na̱ma mei degele. Sa sibige̱ ko͟͡ubo͡u, bima̱i̱ kuoko͡u dalagua ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ mei degele.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Kegei degemo͡u, ni̱ defe̱i̱do fima̱ma. Bi olo͡u fe̱i̱ ke̱me kege ko͡u makolo dala kaha̱ degemo͡u, ni̱me kage degele ile? A̱ ni̱moko͡u tobo͡u ladi. Ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ bolo̱do degeba, midiho̱ do̱u̱do, Godi yo͟͡u milo͡u di saga̱i̱ ke̱no͡u tefele milo͡u ma.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Midiho̱ kegei ke̱no͡u milo͡u ga iligi, sawisiei Godi yo͟͡u makai ke̱ tama̱ degele ke̱ dia dalagualibe, sawisiei ke̱ toto tama̱ degeyadeba, dabai nele̱do dege degema. Sawisiei kelegebe, agudio olo͡u fe̱i̱ douye nale̱. Aso̱bo͡u, oguobo͡u, kuidiho̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me douye no̱u̱ba bisiama mei degele.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ke̱no͡u si, Godiha̱ge agudiobo͡u, sa sibige̱bo͡u ke̱ haba gehe̱ dege milolo͡u yodema ko͡u makai kaha̱ degemo͡u, dibe ke̱ tama̱ degele ke̱no͡u baha duwogua kuhe̱. Sa gehe̱ koko͡u gebe dibe midiho̱ do̱u̱dono͡u milo͡u ga dalaguale.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Ma̱ mogodo dia̱ma, ni̱me sawisiei hiye ke̱ dia dalagualibe, defe̱i̱do, Godiha̱ dihi̱le koko͡u ni̱ duledube sibigi mei degeba, hebe kasaga̱i̱ ta molo͟͡u meidade tawaleba, Godibo͡u de fi̱ tano͡u degema. Kegeibasi, Hiye Oha̱ haguale sawisiei kelege, Godiha̱ge ni̱moko͡u be midiho̱ bolo̱do ke̱no͡u milo͡u gouba dugulo.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Hiye Oha̱ amafe̱i̱ dia dala kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, e̱ge o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ fi̱ boho͡u ba yo͟͡u mamolo͟͡uyadomo͡u, e̱ amafe̱i̱ kuhe dia dala. Di mogodo Pol, e̱ ni̱moko͡u kuguo ta nala̱ma ne̱i̱be, nebe ke̱no͡u tefele nala̱ma ne̱i̱. Godiha̱ e̱moko͡u tewe ne̱i̱ kaha̱ degemo͡u, e̱ kege kuhe tobolo͡u mo͡u nala̱ma ne̱i̱.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Kuguo olo͡u fe̱i̱, e̱ nala̱gadibe, e̱ ta̱ kegei ke̱no͡u kuhe tobolo͡u mo͡u nala̱gadi. Damale̱do, ta̱ ilo kele, e̱ nala̱gadi kaha̱ sibige̱be tama̱do mei. Kegei degemo͡u, toto͡u degele i o sasa̱i̱bo͡u, damale̱yodei nele̱ mei degele ibo͡u kedia̱ge, e̱ ta̱ ke̱bo͡u, haba Godiha̱ ta̱ ilo kelebo͡u debe wa, ta̱ gehe̱yade tawalemo͡u bo͡u basia tobolo͡u idi kaha̱ degemo͡u, dia̱me olo͡u fe̱i̱ makoma mei degele.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ma̱ mogodo dia̱ma, habage tama̱ degele ke̱me ni̱ ko͡u tewe. Kegei kaha̱ degemo͡u, ni̱o͡u tawaibo͡u, ni̱ kegeligi kuolo͡u ta̱ gobo͡u gile idi o kedia̱ ogo͡u gai ta̱ ke̱ dulo seseligi, ni̱ damale̱yodei ke̱ mihi̱ko͡u fiyasigeiye.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Di Hiye O Yesu Kelesu e̱me di Mamo̱u̱ O. E̱ habagugueibe ni̱bo͡u de hiyedo degeiba, haba ni̱ge e̱me tawaleno͡u iligi, ni̱ tewe ke̱ hiyedo degele. Dige sawisiei olo͡u fe̱i̱do e̱moko͡u hoho̱bolo͡u no͡u ime. Damale̱do.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.