2 Pedro 3
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVT
1 Ma̱ mogodo dia̱ma, ko͟͡ume sasama kuguo, a̱ ni̱moko͡u nalolu̱ kuhe̱. Kuguo, a̱ afu nala̱ma ne̱i̱ ke̱bo͡u haba ifi nala̱ma neli̱ ko͟͡ubo͡u kaha̱ yobe ko͡u gue, a̱ge ni̱me fi̱ do̱u̱dono͡u ma̱mabeedema kuhe dede̱i̱ sasagieli.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 A̱ge, ni̱me Godiha̱ ta̱, habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kedia̱ afu ko͡u hehegile idi ke̱ tawale ile ke̱ tagali. Haba Hiye O, di Mamo̱u̱ O kaha̱, e̱ ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o kedia̱ ta̱ ni̱ dumabeedei ke̱ne ni̱ tawama.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ni̱ defe̱i̱do tawama, uwage sawisiei hafe̱i̱ degeli ko͡u legebe, oe dio͟͡u die tagadi midiho̱ kasaga̱i̱no͡u degeleba, damale̱yodele i o sasa̱i̱ dimoko͡u susuga tobolo͡u iba dugulo ile.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Susugaba ko͡u gue tobolo͡u ile, di ko͡u guai o kedia̱me ko͡u tofigiema mei degei, haba ke̱no͡u si o hagualeyodeibe kou? Sa sibige̱ ko͟͡u yomogo͡u mo͡u hagueibe, bi olo͡u fe̱i̱be yo͟͡u afu delei saga̱i̱ kegeno͡u bo͡u dala kuhe̱.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 O kedia̱ ke̱ tobo͡u di kaha̱ yobe ko͡u gue, afudo Godiha̱ tobouyeno͡u, agudiobo͡u hue̱i̱bo͡u de tama̱ dege dalamo͡u, mihi̱be hue̱i̱ duo kelege fele̱ fueiyode tawalemo͡u be dia̱ dafa idi.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Kegemo͡u dalali, Godiha̱ haba tobo͡u mo͡u, hue̱i̱ tolomo͡u, to̱ giho͟͡umamo͡u, sa sibige̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ makoma mei degei.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ifine ke̱no͡u tefele, agudiobo͡u sa sibige̱ ko͟͡ubo͡u olo͡u fe̱i̱ dalaba ibe deba, Godiha̱ haba tobo͡u ba, olo͡u fe̱i̱ douye na̱ma mei degele, afu kege ko͡u degeleyodema makai dala kaha̱ degemo͡u. Kegei degemo͡u, sawisiei, Godiha̱ o sasa̱i̱ ta̱ sama file kelegebe, o Godi tobeko͡u mugudi kedia̱me olo͡u fe̱i̱ makoma mei degele ile.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ma̱ mogodo dia̱ma, a̱ tobo͡u ladi ko͟͡u defe̱i̱do tawama. Hiye Oha̱ tawalibe, sawisiei tano͡u fe̱i̱ ke̱me sadebe su̱do, olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege ke̱ sa̱ degei. Haba sadebe su̱do, olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege, ke̱me sawisiei tano͡u fe̱i̱ ke̱ sa̱ degei.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 O ilo kelege tawale ilibe, Hiye Oha̱ge dabai yo͟͡u degeleyodema makai ke̱me e̱ amafe̱i̱ amafe̱i̱no͡u degeliyade tawale ili, ke̱no͡u si e̱ge kegeiyo mei. Yobe, Godiha̱ge o sasa̱i̱ ni̱ tano͡u ta to͡u fogolo͡u be dafamo͡u, ni̱ olo͡u fe̱i̱ fi̱ boho͡u mabadomo͡u amafe̱i̱ kuhe dia dala.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Ke̱no͡u si, sawisiei, Hiye Oha̱ haguale ke̱me di ta tewe mei. Hiyou mo͟͡udi oe haguadi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele haguale. Fuale uwo hiyedo degeiba duloba, kelegeno͡u agudio olo͡u fe̱i̱ mei degeiba dugulo. Aso̱bo͡u oguobo͡u kuidiho̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me douye na̱ma mei degele. Sa sibige̱ ko͟͡ubo͡u, bima̱i̱ kuoko͡u dalagua ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ mei degele.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Kegei degemo͡u, ni̱ defe̱i̱do fima̱ma. Bi olo͡u fe̱i̱ ke̱me kege ko͡u makolo dala kaha̱ degemo͡u, ni̱me kage degele ile? A̱ ni̱moko͡u tobo͡u ladi. Ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ bolo̱do degeba, midiho̱ do̱u̱do, Godi yo͟͡u milo͡u di saga̱i̱ ke̱no͡u tefele milo͡u ma.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Midiho̱ kegei ke̱no͡u milo͡u ga iligi, sawisiei Godi yo͟͡u makai ke̱ tama̱ degele ke̱ dia dalagualibe, sawisiei ke̱ toto tama̱ degeyadeba, dabai nele̱do dege degema. Sawisiei kelegebe, agudio olo͡u fe̱i̱ douye nale̱. Aso̱bo͡u, oguobo͡u, kuidiho̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me douye no̱u̱ba bisiama mei degele.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Ke̱no͡u si, Godiha̱ge agudiobo͡u, sa sibige̱bo͡u ke̱ haba gehe̱ dege milolo͡u yodema ko͡u makai kaha̱ degemo͡u, dibe ke̱ tama̱ degele ke̱no͡u baha duwogua kuhe̱. Sa gehe̱ koko͡u gebe dibe midiho̱ do̱u̱dono͡u milo͡u ga dalaguale.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Ma̱ mogodo dia̱ma, ni̱me sawisiei hiye ke̱ dia dalagualibe, defe̱i̱do, Godiha̱ dihi̱le koko͡u ni̱ duledube sibigi mei degeba, hebe kasaga̱i̱ ta molo͟͡u meidade tawaleba, Godibo͡u de fi̱ tano͡u degema. Kegeibasi, Hiye Oha̱ haguale sawisiei kelege, Godiha̱ge ni̱moko͡u be midiho̱ bolo̱do ke̱no͡u milo͡u gouba dugulo.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Hiye Oha̱ amafe̱i̱ dia dala kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, e̱ge o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ fi̱ boho͡u ba yo͟͡u mamolo͟͡uyadomo͡u, e̱ amafe̱i̱ kuhe dia dala. Di mogodo Pol, e̱ ni̱moko͡u kuguo ta nala̱ma ne̱i̱be, nebe ke̱no͡u tefele nala̱ma ne̱i̱. Godiha̱ e̱moko͡u tewe ne̱i̱ kaha̱ degemo͡u, e̱ kege kuhe tobolo͡u mo͡u nala̱ma ne̱i̱.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Kuguo olo͡u fe̱i̱, e̱ nala̱gadibe, e̱ ta̱ kegei ke̱no͡u kuhe tobolo͡u mo͡u nala̱gadi. Damale̱do, ta̱ ilo kele, e̱ nala̱gadi kaha̱ sibige̱be tama̱do mei. Kegei degemo͡u, toto͡u degele i o sasa̱i̱bo͡u, damale̱yodei nele̱ mei degele ibo͡u kedia̱ge, e̱ ta̱ ke̱bo͡u, haba Godiha̱ ta̱ ilo kelebo͡u debe wa, ta̱ gehe̱yade tawalemo͡u bo͡u basia tobolo͡u idi kaha̱ degemo͡u, dia̱me olo͡u fe̱i̱ makoma mei degele.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ma̱ mogodo dia̱ma, habage tama̱ degele ke̱me ni̱ ko͡u tewe. Kegei kaha̱ degemo͡u, ni̱o͡u tawaibo͡u, ni̱ kegeligi kuolo͡u ta̱ gobo͡u gile idi o kedia̱ ogo͡u gai ta̱ ke̱ dulo seseligi, ni̱ damale̱yodei ke̱ mihi̱ko͡u fiyasigeiye.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Di Hiye O Yesu Kelesu e̱me di Mamo̱u̱ O. E̱ habagugueibe ni̱bo͡u de hiyedo degeiba, haba ni̱ge e̱me tawaleno͡u iligi, ni̱ tewe ke̱ hiyedo degele. Dige sawisiei olo͡u fe̱i̱do e̱moko͡u hoho̱bolo͡u no͡u ime. Damale̱do.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.