2 Pedro 3

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma̱ mogodo dia̱ma, ko͟͡ume sasama kuguo, a̱ ni̱moko͡u nalolu̱ kuhe̱. Kuguo, a̱ afu nala̱ma ne̱i̱ ke̱bo͡u haba ifi nala̱ma neli̱ ko͟͡ubo͡u kaha̱ yobe ko͡u gue, a̱ge ni̱me fi̱ do̱u̱dono͡u ma̱mabeedema kuhe dede̱i̱ sasagieli.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 A̱ge, ni̱me Godiha̱ ta̱, habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kedia̱ afu ko͡u hehegile idi ke̱ tawale ile ke̱ tagali. Haba Hiye O, di Mamo̱u̱ O kaha̱, e̱ ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o kedia̱ ta̱ ni̱ dumabeedei ke̱ne ni̱ tawama.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Ni̱ defe̱i̱do tawama, uwage sawisiei hafe̱i̱ degeli ko͡u legebe, oe dio͟͡u die tagadi midiho̱ kasaga̱i̱no͡u degeleba, damale̱yodele i o sasa̱i̱ dimoko͡u susuga tobolo͡u iba dugulo ile.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Susugaba ko͡u gue tobolo͡u ile, di ko͡u guai o kedia̱me ko͡u tofigiema mei degei, haba ke̱no͡u si o hagualeyodeibe kou? Sa sibige̱ ko͟͡u yomogo͡u mo͡u hagueibe, bi olo͡u fe̱i̱be yo͟͡u afu delei saga̱i̱ kegeno͡u bo͡u dala kuhe̱.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 O kedia̱ ke̱ tobo͡u di kaha̱ yobe ko͡u gue, afudo Godiha̱ tobouyeno͡u, agudiobo͡u hue̱i̱bo͡u de tama̱ dege dalamo͡u, mihi̱be hue̱i̱ duo kelege fele̱ fueiyode tawalemo͡u be dia̱ dafa idi.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Kegemo͡u dalali, Godiha̱ haba tobo͡u mo͡u, hue̱i̱ tolomo͡u, to̱ giho͟͡umamo͡u, sa sibige̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ makoma mei degei.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Ifine ke̱no͡u tefele, agudiobo͡u sa sibige̱ ko͟͡ubo͡u olo͡u fe̱i̱ dalaba ibe deba, Godiha̱ haba tobo͡u ba, olo͡u fe̱i̱ douye na̱ma mei degele, afu kege ko͡u degeleyodema makai dala kaha̱ degemo͡u. Kegei degemo͡u, sawisiei, Godiha̱ o sasa̱i̱ ta̱ sama file kelegebe, o Godi tobeko͡u mugudi kedia̱me olo͡u fe̱i̱ makoma mei degele ile.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Ma̱ mogodo dia̱ma, a̱ tobo͡u ladi ko͟͡u defe̱i̱do tawama. Hiye Oha̱ tawalibe, sawisiei tano͡u fe̱i̱ ke̱me sadebe su̱do, olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege ke̱ sa̱ degei. Haba sadebe su̱do, olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege, ke̱me sawisiei tano͡u fe̱i̱ ke̱ sa̱ degei.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 O ilo kelege tawale ilibe, Hiye Oha̱ge dabai yo͟͡u degeleyodema makai ke̱me e̱ amafe̱i̱ amafe̱i̱no͡u degeliyade tawale ili, ke̱no͡u si e̱ge kegeiyo mei. Yobe, Godiha̱ge o sasa̱i̱ ni̱ tano͡u ta to͡u fogolo͡u be dafamo͡u, ni̱ olo͡u fe̱i̱ fi̱ boho͡u mabadomo͡u amafe̱i̱ kuhe dia dala.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ke̱no͡u si, sawisiei, Hiye Oha̱ haguale ke̱me di ta tewe mei. Hiyou mo͟͡udi oe haguadi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele haguale. Fuale uwo hiyedo degeiba duloba, kelegeno͡u agudio olo͡u fe̱i̱ mei degeiba dugulo. Aso̱bo͡u oguobo͡u kuidiho̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me douye na̱ma mei degele. Sa sibige̱ ko͟͡ubo͡u, bima̱i̱ kuoko͡u dalagua ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ mei degele.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Kegei degemo͡u, ni̱ defe̱i̱do fima̱ma. Bi olo͡u fe̱i̱ ke̱me kege ko͡u makolo dala kaha̱ degemo͡u, ni̱me kage degele ile? A̱ ni̱moko͡u tobo͡u ladi. Ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ bolo̱do degeba, midiho̱ do̱u̱do, Godi yo͟͡u milo͡u di saga̱i̱ ke̱no͡u tefele milo͡u ma.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Midiho̱ kegei ke̱no͡u milo͡u ga iligi, sawisiei Godi yo͟͡u makai ke̱ tama̱ degele ke̱ dia dalagualibe, sawisiei ke̱ toto tama̱ degeyadeba, dabai nele̱do dege degema. Sawisiei kelegebe, agudio olo͡u fe̱i̱ douye nale̱. Aso̱bo͡u, oguobo͡u, kuidiho̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me douye no̱u̱ba bisiama mei degele.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Ke̱no͡u si, Godiha̱ge agudiobo͡u, sa sibige̱bo͡u ke̱ haba gehe̱ dege milolo͡u yodema ko͡u makai kaha̱ degemo͡u, dibe ke̱ tama̱ degele ke̱no͡u baha duwogua kuhe̱. Sa gehe̱ koko͡u gebe dibe midiho̱ do̱u̱dono͡u milo͡u ga dalaguale.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ma̱ mogodo dia̱ma, ni̱me sawisiei hiye ke̱ dia dalagualibe, defe̱i̱do, Godiha̱ dihi̱le koko͡u ni̱ duledube sibigi mei degeba, hebe kasaga̱i̱ ta molo͟͡u meidade tawaleba, Godibo͡u de fi̱ tano͡u degema. Kegeibasi, Hiye Oha̱ haguale sawisiei kelege, Godiha̱ge ni̱moko͡u be midiho̱ bolo̱do ke̱no͡u milo͡u gouba dugulo.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Hiye Oha̱ amafe̱i̱ dia dala kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, e̱ge o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ fi̱ boho͡u ba yo͟͡u mamolo͟͡uyadomo͡u, e̱ amafe̱i̱ kuhe dia dala. Di mogodo Pol, e̱ ni̱moko͡u kuguo ta nala̱ma ne̱i̱be, nebe ke̱no͡u tefele nala̱ma ne̱i̱. Godiha̱ e̱moko͡u tewe ne̱i̱ kaha̱ degemo͡u, e̱ kege kuhe tobolo͡u mo͡u nala̱ma ne̱i̱.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Kuguo olo͡u fe̱i̱, e̱ nala̱gadibe, e̱ ta̱ kegei ke̱no͡u kuhe tobolo͡u mo͡u nala̱gadi. Damale̱do, ta̱ ilo kele, e̱ nala̱gadi kaha̱ sibige̱be tama̱do mei. Kegei degemo͡u, toto͡u degele i o sasa̱i̱bo͡u, damale̱yodei nele̱ mei degele ibo͡u kedia̱ge, e̱ ta̱ ke̱bo͡u, haba Godiha̱ ta̱ ilo kelebo͡u debe wa, ta̱ gehe̱yade tawalemo͡u bo͡u basia tobolo͡u idi kaha̱ degemo͡u, dia̱me olo͡u fe̱i̱ makoma mei degele.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ma̱ mogodo dia̱ma, habage tama̱ degele ke̱me ni̱ ko͡u tewe. Kegei kaha̱ degemo͡u, ni̱o͡u tawaibo͡u, ni̱ kegeligi kuolo͡u ta̱ gobo͡u gile idi o kedia̱ ogo͡u gai ta̱ ke̱ dulo seseligi, ni̱ damale̱yodei ke̱ mihi̱ko͡u fiyasigeiye.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Di Hiye O Yesu Kelesu e̱me di Mamo̱u̱ O. E̱ habagugueibe ni̱bo͡u de hiyedo degeiba, haba ni̱ge e̱me tawaleno͡u iligi, ni̱ tewe ke̱ hiyedo degele. Dige sawisiei olo͡u fe̱i̱do e̱moko͡u hoho̱bolo͡u no͡u ime. Damale̱do.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.