Tiago 5
TAFO AYO (KXF) vs NVI
1 'E dji mœ dœ ɔtshɔnœ, e'e dœ ayi kœgbɔrœ: ngɔngɔ asœ 'e kɨ, 'e sa rawa mbœrœ oyo á sœ kœkate 'e!
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Œrœ nœ 'e á 'e gbɔ fu yé akɔkɔ zɨ lœba nœ 'e ye.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Ɔrœ nœ 'e dœ pe kowo nœ 'e ko ngbandji. Ngbandjinœ má fœ 'e adœke 'e ndo tœ kœsho 'e dœ owo. 'E ngbɔɓa kœgbɔrœ ndjoro mbœrœ e'e dœ tœ 'e, andaa kœka tshapashɔnœ asœke ndo ye.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 'E wu œrœ tshangba akwa kɨndɨ á ayi akwa nœ e'e mbœrœ fœ 'e á 'e vwaratœ 'e kœko fœ endje. Œ sœsœ ndjii nene! 'E dji mara á endje sœ kœkɨ tœnœ yé Gbozu á tshe sœ dœ gbɔgbɔ kɔ dji ɨkɨ endje.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 'E gbɔ œrœ waa lœ soro 'e pa ɔshɔ yé 'e mbœrœ œneke á lɔsu 'e yindœ nœ. 'E wuta ɓata ayarœ ojoro á endje gbɔndœ endje tœ kœwo endje.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 'E wa ɔgbɔ ngbanga pa azu, 'e wo endjeneke á endje sœ ndjii tœ ala Ndjaba yé endje vwavwaratœ endje nene.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Atamœ aaya, 'e sœ dœ kœru lɔsu œrrr ga tœ kœkwa Gbozu Yisu. 'E gbe dœ kœru lɔsu nœ ayi kœdjo kɨndɨ: manda kœni ali yavuru, tshe tɔrɔ kɨndɨ nœ ye. Tshe kate anga yavuru œrrr ga tœ anga osho mbœrœ kœzɨ ngwarœ kɨndɨ nœ ye.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 E'e ndje awa bale, œ li adœke 'e sœ dœ kœru lɔsu, œ shi gbɨ tœ lɔsu 'e; gbambanœ nene, lɔkɔ kœkwa Gbozu ndo ye.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aaya, 'e pupulœma 'e ugurutœ 'e tœ upu nœ anga 'e nene mbœrœ á endje kœwawa ngbanga pa 'e nene. 'E wu: ayi kœwa ngbanga ka lœ talamanda.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Aaya, 'e mbœrœ mara œrœ nœ aayi kœgbara o'o á endje sœ lima kœpa o'o dœ ɨ'ɨrɨ Gbozu: mara á endje sœ liya kœru lɔsu endje lœ ɔgbɔ o'o á sœ lima kœna ga ndœ endje.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 'E wu: a e endje azu yanga mbœrœ kœru lɔsu nœ endje. 'E dji o'o tœ upu kœshi gbɨ nœ Yobo yé 'e wu œneke á Gbozu mbœrœ fœ she manda nœ; gbambanœ nene, Gbozu sœ lima dœ ugu lɔsu œdœ pe lɔsu nœ kœwu oyo.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Kœropa nœ kɔ, aaya mœ, adja 'e wawa ɨgɨ 'e ndje dœ ɨ'ɨrɨ Ndjaba nene, too dœ ɨ'ɨrɨ uzu nene, too ndje dœ ɨ'ɨrɨ anga œrœ bale nene. Kaka adœke 'e le «Œ̃» œ kœsœ adœke 'e yindœ o'onœ. Á 'e kœle «œ̃œ̃» œ sœ adœke 'e vwaratœ 'e tœ o'onœ mbœrœ adœke 'e tete dœ o'o utshu Ndjaba nene.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Œ kœsœ adœke anga uzu bale ugurutœ 'e sœ kœwu oyo, tshe kɨ ga ndœ Ndjaba. Á œ kœsœ adœke tshe kœsœ dœ yanga, tshe donga Ndjaba.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Œ kœsœ adœke anga uzu bale ugurutœ 'e sœ dœ koɓa, tshe e agbozu Ikrizia, yé endje kɨ fœ Ndjaba tœ ye manda kœta kada ga tœ ye dœ ɨ'ɨrɨ Gbozu.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kœkɨ fœ Ndjaba dœ kœyindœrœ œ she uzu lœ koɓa. Gbozu kpa to gbɔgbɔ fœ she œ ɨvwɨ she ga lafo yé œdœ tshe kœmbœrœ ekperœ, Ndjaba œ djerœndœ nœ.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Atamœ, œ li adœke 'e pandœ ekperœ nœ 'e uzu dœ uzu fœ yanga nœ, 'e kɨ fœ Ndjaba uzu dœ uzu mbœrœ yanga nœ yekane á 'e kœshe. Gbambanœ nene, ákpálá ɨkɨ nœ uzu á tshe sœ ndjii fœ Ndjaba li kœmbœrœ egerœ akwa.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Eliya kœdœ lima uzu ɓata azœ. Tshe kɨ fœ Ndjaba dœ lɔsu ye bale adœke, yavuru nini nene, yé œ mbœrœ ngbugu votɔ dœ yapu mindu dœ amanœ bale, yavuru nini pa ɔshɔ nene.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Manda nœ, tshe kpa kɨ fœ Ndjaba, ngbewo yavuru ni, yé ele ɔyɔ ko pa ɔshɔ.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Aaya, œdœ uzu bale ugurutœ 'e kœdji awa, yé anga uzu kœgi she ga tœ awa,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 'e wusœ nœ adœke uzunœ á tshe gi ayi kœmbœrœ ekperœ lœ ekpe awa, she ayanœ yé Ndjaba œ djerœndœ ukpulu ekperœ nœ ye á tshe mbœrœ asœmœ.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.