Romanos 3
TAFO AYO (KXF) vs NTLH
1 Atamœ, Ayuda ropa angbɨ azu dœ gaɗe? Ɔtshɔrœ nœ kœwa gaza kœdœ gaɗe e?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Adjapu, ɔtshɔrœnœ sœ waa kashe œneke á ropa nœ kɔ utshunœ kœdœ adœke Ndjaba za lima o'o ama ye fœ Ayuda.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Atamœ, œdœ anga Ayudanœ kœvwaratœ endje tœ kœyindœ o'o ama Ndjaba, œ mbœrœ adœke Ndjaba kpa gbe dœ o'o ama ye á tshe pa nene a?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Œ sœ atamœ nene. A wusœ œneke: Ndjaba sœ kœpa adja o'o kashe uzu tshapashɔ kœdœ ayi wala. Ɓata endje sú ɓala Buku nœ Ndjaba adœke:
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Kashe œdœ kœmbœrœ œrœ nœ azœ á sœsœ ndjii nene kœsœ kœma adœke Ndjaba sœ ndjii, atamœ a pa koto o? Mœ sœ kœyutœ mœ ɓata uzu kɔ œ yutœ ye: «Ndjaba sœsœ ndjii nene yeka á za djofele fœ azœ asœmœ a?» Mœ sœ kœpa o'o asœ ɓata azu.
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Bale nene! Gbambanœ nene, œdœ Ndjaba kœsœsœ ndjii nene, kotoo á tshe wa ngbanga pa tshapashɔ a?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Kashe œ kœsœ adœke kœpa wala nœ mœ ma adja o'o nœ Ndjaba ngbɨ mbœrœ mokɔ nœ ye, ataa mbœrœ gaɗe á tshe kpa wa ngbanga ga tœ mœ ɓata uzu kœmbœrœ ekperœ a?
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Yé mbœrœ gaɗe a tete má lima tœ kœmbœrœ ekperœ œrrr yeka á kœwuta ga tœ ɔtshɔrœ nene, ɓata anga aayi wala lœ kœmɨndœ nœ fœ azœ nene a? Azunœ alœmœ œ yo dœ ngbanga nœ Ndjaba ɓata œ li dœ endje.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Atamœ o'o gaɗe dá a kpa kœpa a? Azœ dœ Ayuda, a ropa angbɨ azu dœ gaɗe e? Bale nene. Mœ yisœ nœ ngbɨ fœ 'e adœke, œdœ Ayuda œdœ angbɨ azu ndje, endje kɔ kœdœ akanga nœ ekperœ.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Ɓata endje sú ɓala Buku nœ Ndjaba adœke:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Uzu kœwusœ tshelœ kata o'o gugu,
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Azu para kɔkɔ fa tshaangba endje fœ Ndjaba,
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Tshadɔngɔrɔ endje sœ ɓata udu á kɔrɔ.
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 O'o kœdarandœ azu dá su pete dœ tshelœ ama endje
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Endje sœ gbɔgbɔtœ endje ndœ kœwo azu.
15 Eles se apressam para matar.
16 Endje sœ kœndɨ azu œdœ kœmbœrœ œrœ kanga fœ endje.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Endje wuwusœ awa nœ kœsœ gee nene.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Endje sœ kœlɨsœ Ndjaba nene.
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Andaa a wusœ nœ adœke, o'o á awa akwa pa, œ sœ kœpa tœnœ fœ azu á endje sœ tshakudu awa akwa adœke azu vu ama endje yé tshapashɔ djigi wu adœke œne gbɔ o'o utshu Ndjaba.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Ádánœ á ɓa utshu Ndjaba, uzu bale sœsœ ndjii lœ awa nœ akwa nene. Gbambanœ nene, awa akwa sœ kolœ tœ kœma fœ azu adœke endje mbœrœ ekperœ.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Ngɔngɔ asœke, Ndjaba yisœ mara á tshe mbœrœ adœke azu wuta ndjii fœ azœ yé œ dœ́dœ́ lœ awa nœ kœna manda awa akwa nene. Kashe awa akwa œdœ aayi kœgbara o'o dá sœ kœpa o'o tœ upu nœ.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Ndjaba mbœrœ adœke azu kɔ á endje sœ dœ kœyindœrœ ga ndœ Yisu Kristu wuta ndjii. Tshe mbœrœ atamœ mbœrœ azu kɔkɔ sœ awa bale.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Azu para kɔkɔ mbœrœ ekperœ yé endje lili kœli ga lœ mokɔ nœ Ndjaba nene.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Kashe Ndjaba yisœ ɔtshɔ lɔsu nœ ye fœ endje á mbœrœ adœke endje wuta ndjii gbambanœ. Tshe mbœrœ adœke lœ awa nœ Yisu Kristu endje she lœ ekperœ ye.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Ndjaba vwa Yisu Kristu adœke tshe tshu yeka á indji ye kœdjutɔ ekperœ nœ azu, lœ awa nœ kœyindœrœ mbœrœ kœma œrœ á sœ ndjii. Ndjaba mbœrœ ataa tœ kœma adœke ekperœ á azu mbœrœ lima œne kpa gbe dœ tœnœ nene.
25 — ausente —
26 Mbœrœ Ndjaba lœ ugu lɔsu nœ ye, yindœ kœma fœ azu adœke œne kœdœ ayi kœmbœrœ œrœ á sœ ndjii. Tshe sœ kœma kœsœ ndjii nœ ye ngɔngɔ asœ adœke azu á endje sœ dœ kœyindœrœ ga ndœ Yisu wuta Ndjii tœ ala œne.
26 — ausente —
27 Atamœ, adja œɗe dá li kœdu okoro ye a? Uzu bale nene. Mbœrœ gaɗe? Akwa nœ awa akwa a? Bale nene, kashe kolœ dœ ɨ'ɨrɨ kœyindœrœ.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Azu wuwuta ndjii mbœrœ kœmbœrœtœ endje liaka akwa nœ awa akwa nene, kashe kolœ mbœrœ kœsœ dœ kœyindœrœ.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 A gbe kane. Ndjaba kœdœ kolœ Ndjaba nœ Ayuda a? Tshe dœ́dœ́ Ndjaba nœ angbɨ azu nene a? Tshe kœdœ ndje Ndjaba nœ angbɨ azu.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Gbambanœ nene, Ndjaba sœ tshebale á sœ kœmbœrœ adœke Ayuda œdœ pe angbɨ azu wuta ndjii lœ awa nœ kœyindœrœ.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Yé ɓata a sœ dœ kœyindœrœ, œ li adœke a wu awa akwa gbambanœ a? Œ sœsœ atamœ nene. Kashe a za awa akwa ga tœ adja œsœ awa akwa.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.