Romanos 2

TAFO AYO (KXF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Endje wu oyo zœ nene, œɓœ, œdœ ɓœ kœdœ œɗe, á sœ kœwa ngbanga pa anga zœ. Gbambanœ nene, ɓœ kœsœ kœwa ngbanga pa uzu, ɓœ sœ ndje kœwa o'o ga tœ zœ dœ tœ zœ mbœrœ ɓœ sœ ndje awa bale œɓœ á ɓœ sœ kœwa ngbanga.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Andaa a wusœ nœ adœke kœwa ngbanga nœ Ndjaba sœ kœmbœrœtœ ye lœ adja o'o mbœrœ azu á endje sœ kœmbœrœ mara œrœ ataa.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Yé œɓœ á ɓœ sœ kœpa adœke azu sœ kœmbœrœ ekperœ, andaa œɓœ ndje ɓœ sœ tœ kœmbœrœ awa bale, ɓœ gbe adœke Ndjaba œ wa ngbanga pa zœ nœ zœ nene a?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Ɓœ sœ kœwu egerœ ayo nœ Ndjaba, dœ ɔtshɔ lɔsu ndje dœ ugu lɔsu nœ ye ga ndœ zœ gbambanœ a? Ɓœ wuwusœ nœ nene adœke ayo nœ Ndjaba sœ kœmbœrœ adœke ɓœ fa lɔsu zœ a?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Kashe mbœrœ ɔgbɔ lɔsu nœ zœ, dœ gbɔkumu nœ zœ, ɓœ sœ kœpara adœke Ndjaba za egerœ djofele fœ ɓœ dœ lɔkɔ á tshe ma ókó á ma kœwa ngbanga nœ ye á sœ ndjii.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Gbambanœ nene, Ndjaba œ to fœ uzu dœ uzu kœli dœ œneke á tshe mbœrœ.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Ndjaba œ za soro á ka nene fœ azu neke á endje sœ kœmbœrœ ɔtshɔ akwa, á sœ dœ kœru lɔsu, á sœ kœpara awa kœgbɔ mokɔ, kœlɨsœtœ œdœ pe ɔkɔ á tshu nene.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Kashe azu á endje vwaratœ endje tœ adja o'o á tshapu kœza awa œrœ á sœ ndjii, ókó œdœ kœyiangbarœ nœ Ndjaba œ te ga pa endje.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Azu kɔ á endje sœ kœmbœrœ ekperœ, œ wu kanga œdœ egerœ oyo: œdœ Ayuda œdœ ndje angbɨ Azu.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Kashe uzu kɔ á tshe kœsœ kœmbœrœ ɔtshɔrœ, Ndjaba œ za mokɔ, kœlɨsœtœ œdœ kœsœ gee fœ she; Yuda utshunœ œdœ angbɨ uzu manda nœ.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Gbambanœ nene, Ndjaba wuwu tshatshu uzu nene.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Azu á endje wuwusœ awa akwa nene, œdœ endje kœtshu, awa akwa gugu dœ ádá bale pa endje nene. Kashe endjeneke kɔ á endje wusœ awa akwa, œdœ endje kœmbœrœ ekperœ, Ndjaba œ wa ngbanga pa endje liaka awa akwa.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Gbambanœ nene, azu á endje dji awa akwa kolœ ndœ kœdji tœnœ, endje sœsœ ndjii tœ ala Ndjaba nene. Kashe endjeneke á endje mbœrœtœ endje lindœ awa akwa, endje dá lœ ndjii tœ ala Ndjaba.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Lɔkɔ á angbɨ azu á endje wuwusœ awa akwa nene kœsœ kœmbœrœtœ endje lindœ nœ, œ sœ kœma ɓata œ sœ lœ endje andaa endje gugu dœ tœnœ nene.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Atamœ, œ sœ kœma ɓata endje sú awa akwanœ ga tœ lɔsu endje. Œdœ endje kœmbœrœ ɔtshɔrœ, œdœ endje kœmbœrœ ndje ekperœ; gbetshelœ nœ endje sœ kœyisœ nœ fœ endje kɔ œdœ ndje œneke á sœ tœ lɔsu endje á sœ kœwa ngbanga too kœpa o'o tshapa endje.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Kɔkɔ asœke œ wuta bala ngbɨ dœ lɔkɔ á Ndjaba œ wa ngbanga pa kœmbœrœtœ lœ ubunœ nœ azu lœ awa nœ Yisu Kristu. Asœ kœdœ Ɔtshɔ O'onœ á mœ sœ tœ kœpandœ nœ.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Kashe œɓœ á ɓœ dœ Yuda, á ɓœ ka ga pa awa akwa á sœ tœ kœdu okoro zœ mbœrœ Ndjaba nœ zœ,
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 œɓœ á ɓœ wusœ gbetshelœ nœ ye, œɓœ á awa akwa nœ ye yisœ œrœ fœ ɓœ adœke ɓœ wusœ kœke œrœ á sœ dœ ɔtshɔnœ,
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 œɓœ á ɓœ gbe adœke ɓœ kœdœ ayi kœgbota aayibula, ɨngbɨsho mbœrœ azu á endje sœ lœ ubu osho,
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 œɓœ, ɓœ gbe adœke ɓœ kœdœ ayi kœmbœrœ ala fœ azu á endje wuwusœ œrœ nene œdœ amba azu. Ɓata á ɓœ wusœ awa akwa á dœ́ ada kœwusœrœ œdœ adja o'o.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Œɓœ á ɓœ kœdœ ayi kœyisœrœ fœ azu, mbœrœ gaɗe á ɓœ sœsœ kœyisœ œrœ fœ ɓœ dœ tœ zœ nene a? Ɓœ sœ kœyisœ œrœ adœke: Zɨzɨ angba nene, yé mbœrœ gaɗe á ɓœ sœ kœzɨ angba a?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Ɓœ sœ kœpakata kœlo dœ awo azu, mbœrœ gaɗe á ɓœ lo dœ awo azu a? Ɓœ sœ kœtshene andjaba, yé mbœrœ gaɗe á ɓœ kpa zɨ angba œrœ tshelœ anda kœdonga dœ andjaba a?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Ɓœ sœ kœdu okoro zœ adœke ɓœ wusœ awa akwa, kashe ɓœ sœsœ kœlɨsœ ɨ'ɨrɨ Ndjaba nene dœ kœmbœrœ œrœ á sœ kœndɨ awa akwa.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Gbambanœ nene, endje sú ɓala Buku nœ Ndjaba adœke: «Angbɨ azu œ gu œsœ Ndjaba kolœ manda 'e.»
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Ádá gaza sœ tœnœ œdœ ɓœ kœsœ kœmbœrœtœ zœ lindœ awa akwa. Ká ɓœ kœsœsœ kœmbœrœtœ zœ lindœ awa akwa nene, ɓœ li ndje dœ uzu á tshe wawa gaza nene.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Œdœ angbɨ uzu á tshe wawa gaza nene kœsœ kœmbœrœtœ ye lindœ awa akwa, endje wu ndje she ɓata uzu á tshe wa gaza.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Uzu á tshe wawa gaza nene, á tshe kœsœ kœmbœrœtœ ye lindœ awa akwa, tshe wa ngbanga pa zœ; œɓœ á ɓœ wa gaza, á sœ dœ awa akwa kashe á sœsœ kœmbœrœtœ zœ lindœ nœ nene.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Œ dœ́dœ́ œneke á a wu ɓa ushu dá mbœrœ uzu tœ Yuda nene, œ dœ́dœ́ ndje sherœwa uku gaza nœ ɔkɔ dá mbœrœ gaza nene.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Kashe adja Yuda kœdœ tsheneke á tshe dœ Yuda ɓa tœ lɔsu ye. Adja gaza kœdœ œnœ lɔsu uzu, œneke á to lœ Ɨshirɨ kashe œ toto lœ mbeti nœ awa akwa nene. Mara uzu ataa, kolœ Ndjaba dá donga she kashe azu nene.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.