Romanos 10

TAFO AYO (KXF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aaya, œrœ á mœ yindœ nœ dœ lɔsu mœ bale, yé á sœ kœza avwala nœ mœ fœ Ndjaba tœnœ kœdœ adœke tshe she Ayuda.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Gbambanœ nene, mœ wusœ nœ adœke endje sœ dœ egerœ ogo kœmbœrœ akwa nœ Ndjaba kashe endje wuwusœ awa kœmbœrœ tœnœ dœ ɔtshɔnœ nene.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Endje wuwusœ mara á Ndjaba mbœrœ adœke uzu wuta ndjii tœ ala ye nene. Endje para kœwuta ndjii dœ awa nœ endje dœ tœ endje. Mbœrœ tœnœ atamœ, endje zazatœ endje fœ Ndjaba yeka á tshe kœmbœrœ adœke endje wuta ndjii nene.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Gbambanœ nene, Kristu mbœrœ œneke kɔ á li má adœke awa akwa mbœrœ yekane á endjeneke kɔ á endje sœ dœ kœyindœrœ ga ndœ ye kœwuta ndjii tœ ala Ndjaba.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 'E dji o'o á Moyize sú tœ upu nœ kœsœ ndjii á to lœ awa akwa: uzu kœro manda awa akwa, œ sœ dœ soro lœ awa nœ awa akwa.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Kashe tœ kœwuta ndjii dœ awa nœ kœyindœrœ, tshe pa lima adœke: «Yuyutœ zœ nene adœke: œɗe dá ɔ ga lafo a?» Œ sœ ɓata kœza Yisu jerœ tœnœ ga atɨ.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 'E yuyu ndje tœ 'e nene adœke: «Œɗe dá jerœ ga lœ ogo nœ akuzu a?» Œ sœ ɓata 'e kpa yindœ kœmbœrœ adœke Yisu kpa she lœ akuzu.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Kashe Moyize pa lima kotoo? Tshe pa lima atake: «O'o ama Ndjaba sœ ndoo dœ ɓœ, œ sœ lœ ama zœ; œ sœ ndje tœ lɔsu zœ.» O'onœ asœmœ kœdœ o'o nœ kœyindœrœ á a sœ kœmɨndœ nœ.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Œdœ ɓœ kœpa dœ ama zœ adœke Yisu kœdœ Gbozu, á yindœ nœ dœ lɔsu zœ adœke Ndjaba she she lœ akuzu ye, ɓœ she bala ye.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Mbœrœ kœyindœ nœ dœ lɔsu zœ dá Ndjaba œ mbœrœ adœke ɓœ sœ ndjii, yé ɓœ kœpandœ nœ dœ ama zœ dá Ndjaba œ she ɓœ.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Gbambanœ nene, endje sú ɓala Bukunœ adœke:
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Ádánœ á Ayuda dœ angbɨ azu sœsœ kpi nene. Gbozu nœ endje kœdœ Yisu Kristu á tshe to ɔtshɔrœ nœ ye fœ azu para kɔkɔ á endje e ɨ'ɨrɨ ye.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Mbœrœ á endje sú ɓala Buku nœ Ndjaba adœke:
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Kashe endje e ɨ'ɨrɨ ye kotoo œdœ endje kœsœ dœ kœyindœrœ ga ndœ ye nene a? Yé endje sœ dœ kœyindœrœ ga ndœ ye kotoo œdœ endje kœdjidji damba o'o nœ ye nene a? Endje dji o'o nœ ye kotoo œdœ a kœmɨmɨndœ nœ nene a?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Endje mɨndœ o'onœ kotoo œdœ endje kœvwavwa azu nene a? Endje su ɓala Buku nœ Ndjaba adœke:
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Kashe azu para kɔkɔ dá yindœ Ɔtshɔ O'onœ nene. Isaya pa lima tœ upunœ adœke:
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Ataa, kœyindœrœ to lœ kœmɨndœ o'o ama Ndjaba yé kœmɨndœ o'o ama Ndjaba kœdœ kœmɨndœ Ɔtshɔ O'o nœ Kristu.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Mœ sœ kœyu adœke: ataa azu Israyele djidji lima o'onœ asœke nene a? Adjapu, endje dji lima kɔ. Mbœrœ Buku nœ Ndjaba pa adœke:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Mœ sœ kpa kœyu adœke: Ataa azu Israyele djidji lima dœ ɔtshɔnœ nene a? Ndjaba pa lima ndœ nœ lœ ama Moyize adœke:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Isaya kpa na œrrr kœpa adœke:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Yé mbœrœ azu Israyele, tshe pa lima adœke:
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.