Mateus 14
TAFO AYO (KXF) vs NVT
1 Dœ lɔndɔnœ asœmœ, Erode á tshe dœ́ lima gbozu tshapa ogo Galilayi, djindœ œneke kɔ á Yisu mbœrœ
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 yé œ pa fœ aayi akwa nœ ye adœke: «Yowane ayi kœza batisimu dœmœ! Œshe dá she lœ akuzu asœmœ! Mbœrœ tœnœ ataa á tshe sœ dœ gbɔgbɔ ndœ kœfarœ asœmœ.»
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 Andaa, Erode za lima awa adœke endje za Yowane œ i she dœ djingiri, yé œ vwi she ga lœ anda kánga mangba Erodiade, awo ayanœ dœ Filipo.
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 Gbambanœ nene, Yowane sœ lima kœpa fœ Erode adœke: «Œ lili adœke ɓœ za Erodiade tœ awo zœ nene!»
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 Erode yi lima ndœ kœwo Yowane kashe awa Ayuda dá sœ lima kœza she. Gbambanœ nene, endje kɔ, endje wu lima Yowane ɓata ayi kœgbara o'o tako.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 Ataa, dœ lɔkɔ angbo olo kœzu Erode, yawuru nœ Erodiade vitœ ye ɓa utshu azu á endje na ndœ angbonœ. Tshe za lima yanga fœ Erode tɔpanœ kpuru,
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 yé Erode dara ama ye adœke œne to œrœ kɔ á tshe yu œne tœnœ fœ she ye.
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 Tshe dji upu á ayinœ mɨ fœ she yé œ yɔsho ndœ œrœ ɓa ndœ Erode adœke: «Za kumu Yowane ayi kœza batisimu ga lœ saani fœ mœ!»
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 Oyo za gbozugo. Kashe kolœ mangba kœdarama ye á tshe dara ɓa utshu azu nœ ye á tshe e endje, tshe za awa adœke endje za tœnœ fœ she.
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 Tshe vwa anga uzu bale adœke tshe na œ wa kumu Yowane ayi kœza batisimu ɓa lœ anda kánga.
10 João foi decapitado na prisão,
11 Endje za kumu ye ga lœ saani gutœnœ, œ za fœ ovoro yawurunœ yé á tshe za fœ ayinœ.
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 Ayambarœ nœ Yowane na œ za lima oko ye á shi. Manda nœ, endje na lima œ pandœ œneke á mbœrœtœ endje asœmœ fœ Yisu.
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 Lɔkɔ á Yisu dji o'onœ asœmœ, tshe katœ tshakpœtœmœ tɨ yé œ ɔ ga lœ egerœ agba mbœrœ kœro ga tœ osho á azu gugu tœnœ nene. Kashe ukpulu azu lakpɨ djezœ dji œsœnœ yé œ na manda ye.
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 Lɔkɔ á Yisu wuta lœ egerœ agba, tshe wu ukpulu azu ndjoro, œ sœ dœ oyo tœ lɔsu ye mbœrœ endje yé œ tetœ kœshe agbakɨndɨ nœ endje.
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 Dœ lɔndɔ á ɔlɔ te lima tœ kœdɨ tœnœ, ayambarœ nœ Yisu na ndoo dœ she œ pa adœke: «Ɔlɔ dɨ ye yé oshonœ asœke azu gugu tœnœ nene; gi ukpulu azunœ asœke dœ́ endje gu ga lakpɨ œ yɔ kœzɨrœ nœ endje.»
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 Yisu gi fœ endje adœke: «Ádánœ adœke endje gu, gugu nene. 'E to kœzɨrœ fœ endje dœ tœ 'e!»
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 Kashe endje pa fœ she adœke: «'A sœ kolœnœ kpœke dœ mapa mindu œdœ dœ ageatshalangu bisha.»
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 Yisu kœpa fœ endje adœke: «'E ko rotœnœ fœ mœ ga mœ.»
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 Manda nœ, tshe pa fœ ukpulu azunœ adœke endje sœ ga atɨ ga pa gusu. Tshe ko mapa sœmœ mindu dœ ageatshalangu bisha œ tɨ ala ye ga lafo, yé œ donga Ndjaba. Tshe kavwa tshelœ mapa œ ko fœ ayambarœ nœ ye, á endje kurutshelœnœ tœ ukpulu azunœ.
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 Uzu dœ uzu zɨ œrrr kpœtœ ama ogo nœ ye. Ayambarœ ko udunœ á sœpe kperœ kperœ dœ kingi ndjokpa dœ bisha.
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 Tœ kœdɨ ayashe dœ pe agbolo nene, azu á endje zɨ lima œrœnœ, sœ ga pa œrœ nœ́ ayakoshe kutu mindu (5.000).
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Manda nœ atake, Yisu pa fœ ayambarœ nœ ye adœke endje ɔ ga lœ egerœ agba dœ́ œ zu ga ɨtshi egerœ ungu adanga utshu œne. Andaa, tshe sœpe œnœ ye lima kœgi ukpulu azunœ ga manda endje.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 Yé manda kœgi ukpulu azunœ asœmœ ga manda endje, tshe ɔ ɓa pa kaga mbœrœ kœza avwala. Lɔkɔ á ɔlɔ dɨ, tshe sœpe lima ɓa zœ kutɨ ye;
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 egerœ agba wuta lima lœ ɨngɨrɨnœ tœ ɔshɔ ye. Loko sœ lima kœyakpa egerœ agbanœ; gbambanœ nene, yugu sœ lima kœza gu tœnœ dja ga utshunœ.
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 Dœ ɔgbɔ butshɔ, Yisu na pa ɔkɔ ungu dœ ada ye ga ndœ ayambarœ nœ ye.
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 Lɔkɔ á endje wu lima she kœna pa ɔkɔ ungu atake, awa za endje yé endje pa adœke: «Asœke kœdœ ngandoro!» Yé endje ve rawa dœ awa kɔ.
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 Kashe ngbewo, Yisu kœpa fœ endje adœke: «'E sœ dœ gbɔgbɔ, œmœ dœmœ! Awa zaza 'e nene!»
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 Yé á Petro kœpa fœ she adœke: «Gbozu, œ kœdœ adja œɓœ dœmœ, za awa adœke mœ na pa ɔkɔ ungu ga ndœ zœ.»
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 Yisu gi fœ she adœke: «Na ga mœ zœ!»
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 Kashe lɔndɔ á tshe wu adœke yugu rosœ nœ ye, awa za she, tshe tetœ kœnduru tœnœ ga la ungu yé œ ta rawa adœke: «Gbozu, she mœ kane!»
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 Ngbewo Yisu kœyi kane ye á kœtepa ye, yé á kœpa fœ she adœke: «Uzu á tshe sœ dœ kœyindœrœ teasho! Mbœrœ gaɗe á ɓœ sœ kœshara upu a?»
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 Endje ɔ bibisha ga lœ egerœ agba yé yugu katœ nœ ye.
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 Ayambarœ á endje sœ lima ɓa lœ egerœ agba, gote dœ matshukuda endje ga utshu Yisu yé œ pa adœke: «Adja œɓœ kœdœ Gbolo nœ Ndjaba!»
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 Manda kœzu ungunœ, endje wuta ga lœ ogo Genazarete.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Azu oshonœ asœmœ wu lima sœ Yisu ye, œ pandœ kœyikumu ye fœ azu dje lœ ogonœ kɔ, yé á endje ko aayi koɓa kɔ natœnœ fœ she.
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 Endje sœ lima kœdɨtshelœma endje fœ she adœke tshe katœ amba ama yɔgbɔdɔ lœba nœ ye fœ endje dœ́ endje goro. Yé endjeneke kɔ á endje sœ lima kœgoro tœnœ, she lima lœ koɓa nœ endje ye.
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.