João 17
TAFO AYO (KXF) vs ARC
1 Manda kœpa o'onœ asœ, Yisu meosho ga lafo œ pa adœke: «Aba, ɔlɔnœ tɔ ye. Yisœ mokɔ nœ Gbolo nœ zœ adœke Gbolo nœ zœ yi ndje œsœ œnœ zœ.
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 Yé mbœrœ tshagbozu á ɓœ za fœ she ga pa azu kɔ, tshe za soro neke á ka nene fœ azu kɔ á ɓœ ko endje fœ she.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Andaa soro á ka nene, œtœnœ kœdœ adœke endje wusœ zœ á ɓœ dœ́ adja Ndjaba tshebale, œ wu ndje sœ Yisu Kristu á ɓœ vwa she.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Mœ yisœ mokɔ nœ zœ fœ azu pa ɔshɔnœ asœke, mœ mbœrœ akwa kɔ á ɓœ za fœ mœ adœke mœ mbœrœ.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Yé Ngɔngɔ asœke, Aba, gi mœ ga lœ mokɔ á mœ sœ lima lœ nœ utshunœ adœke tshalafo dœ pe tshaatɨ sœ zœ.
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Mœ má ɨ'ɨrɨ zœ fœ azu á ɓœ ke endje pa tshapashɔ á ko endje fœ mœ. Endje kœdœ lima azu nœ zœ, á ɓœ ko endje fœ mœ yé endje dji o'o ama zœ.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Endje wusœ nœ ngɔngɔ asœke adœke, œneke kɔ á ɓœ ko fœ mœ to ɓa ndœ zœ,
7 Agora,
8 adœke o'o á mœ pa fœ endje kœdœ o'o á ɓœ to fœ mœ. Endje dji œtœnœ, œ wu adja sœ nœ adœke mœ to ɓa ndœ zœ, yé endje yindœ nœ adœke œɓœ dá vwa mœ.
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 «Mœ sœ kœza avwala mbœrœ endje, mœ sœsœ kœza avwala mbœrœ azu tshapashɔ nene, kashe mbœrœ endjeneke á ɓœ ko endje fœ mœ. Endje kœdœ azu nœ zœ.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Yé œneke kɔ á mœ sœ dœ tœnœ kœdœ œnœ zœ ɓata œneke kɔ á dœ́ œnœ zœ kœdœ œnœ mœ. Mokɔ nœ mœ matœ ye lœ awa nœ endje.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 Mœ kpa sœsœpe pa tshapashɔ nene, kashe endje sœpe pa tshapashɔnœ asœke, andaa mœ sœ kœgu ga ndœ zœ. Œyerœ Aba, gbɔndœ endje lœ ɨ'ɨrɨ zœ á ɓœ za fœ mœ adœke endje wuta uzu bale ɓata œɓœ dœ mœ a sœ uzu bale.
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Lɔkɔ á mœ sœ lima dœ endje, mœ sœ lima kœgbɔndœ endje lœ ɨ'ɨrɨ zœ á ɓœ za fœ mœ. Mœ gbɔ lima ndœ endje yé anga bale djidjingili awa nene kolœ tsheneke á li lima adœke tshe djingili awa yekane á œneke á endje sú ala Buku nœ zœ kœmbœrœtœ endje.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 «Ngɔngɔ asœke, mœ sœ kœgu ga ndœ zœ. Mœ sœ kœpa o'onœ asœ damba mœ sœpe pa ɔshɔ adœke endje sú dœ yanga ɓata á mœ sú dœ tœnœ.
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Mœ yi lima sœ o'o ama zœ fœ endje, yé azu tshapashɔ yiangba endje mbœrœ endje dœ́dœ́ azu tshapashɔ nene ɓata œmœ, mœ dœ́dœ́ uzu tshapashɔ nene.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Mœ sœsœ kœyu ɓœ adœke ɓœ gi endje pa tshapashɔ nene kashe ɓœ gbɔndœ endje tœ ekperœ.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Endje dœ́dœ́ azu tshapashɔnœ asœke nene ɓata mœ dœ́dœ́ uzu tshapashɔ nene.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Mbœrœ adœke lœ awa nœ adja o'o, endje te ayerœ azu. O'o ama zœ kœdœ adja o'o.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Ɓata á ɓœ vwa mœ ga pa tshapashɔ, awa bale mœ vwa endje ga pa tshapashɔ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Mœ sœ kœza soro mœ mbœrœ endje adœke endje te adja azu nœ zœ lœ awa nœ adja o'o.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 «Mœ sœsœ kœza avwala kolœ mbœrœ ayambarœ nœ mœ nene, mœ za ndje avwala mbœrœ azu kɔ á endje sœ dœ kœyindœrœ ga ndœ mœ lœ awa o'o ama endje.
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Kaka adœke endje para kɔkɔ endje sœ uzu bale ɓata œbœ Aba á ɓœ sœ lœ mœ, á mœ sœ lœ zœ; endje ndje, endje sœ lœ azœ yeka á tshapashɔ kœwusœ nœ adœke œɓœ dá vwa mœ.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Yé œmœ, mœ za mokɔ á ɓœ za fœ mœ fœ endje adœke endje sœ uzu bale ɓata á a sœ dœ ɓœ uzu bale,
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 œmœ lœ endje ɓata œɓœ lœ mœ, adœke endje wuta adja bale yekane á azu tshapashɔ kœwusœ nœ adœke œɓœ dá vwa mœ, yé ɓœ yindœ endje ɓata á ɓœ yindœ mœ.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 «Aba, ɓœ dá ko endje fœ mœ. Mœ yindœ nœ adœke osho á mœ sœ tœnœ, endjeneke á ɓœ ko endje fœ mœ sœ ndje tœnœ awa bale dœ mœ, adœke endje wu mokɔ á ɓœ za fœ mœ. Gbambanœ nene, ɓœ yi lima ndœ mœ utshu adœke ɓœ mbœrœ tshapashɔ.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 Aba á ɓœ sœ ndjii, tshapashɔ wuwusœ zœ nene kashe mœ wusœ zœ yé endjeneke á endje sœ asœke, endje wusœ nœ adœke œɓœ dá vwa mœ.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Mœ yisœ ɨ'ɨrɨ zœ fœ endje yé mœ kpa yisœ nœ adœke kœyindœsho nœ zœ ga ndœ mœ sœ lœ endje yé œmœ dœ tœ mœ lœ endje.»
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.