Hebreus 13

TAFO AYO (KXF) vs BKJ

Sair da comparação
1 'E sœpe kœyindœtœ 'e dœ anga 'e ɓata aayazu.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Œndœ kœza osho kœsœ fœ azu djedjerœ 'e nene. Gbambanœ nene, mangbanœ dá anga azu za lima osho kœsœ fœ aandjelu, kashe endje wuwusœ nœ ataa nene.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 'E gbe ndje dœ endjeneke á endje sœ lœ anda kánga ɓata 'e dœ aayi kánga awa bale dœ endje kane. 'E gbe ndje dœ endjeneke á endje sœ kœmbœrœ œrœ kanga fœ endje, mbœrœ e'e ndje, 'e sœ dœ ɔkɔ ɓata endje.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Œ li adœke azu kɔ lɨsœ totœ, yé anga ayi totœ bale lolo dœ anga angbɨ uzu kpi nene. Gbambanœ nene, Ndjaba œ wa bala ɔgbɔ ngbanga ga tœ aayi angba budu œdœ ga tœ ayi totœ á tshe para angbɨ uzu.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Œ lili adœke kœyindœsho mbœrœ ngendja ndɨ ɔtshɔ 'e nene; 'e za lɔsu 'e ga pa neke á 'e sœ dœ tœnœ mbœrœ Ndjaba dœ tœ ye pa adœke: «Mœ katœ zœ tɨ bala nene, œndœ zœ œ djerœ mœ bala nene.»
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Mbœrœ tœnœ ataa, a li dœ lɔsu azœ djigi kœpa adœke:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 'E gbe dœ agbozu tshapa 'e á endje pa O'o ama Ndjaba fœ 'e kane. 'E gbe dœ mara á soro endje ka dœ tœnœ, yé œ mbœrœtœ 'e lindœ kœyindœrœ nœ endje.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Yisu Kristu yayapatœ ye nene, tshe sœ awa bale libi, kpesheke œdœ waa dœ waa.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 'E zazatœ 'e tɨ lœ djingili ndœ o'o nœ wala nœ angbɨ azu nene. Gbambanœ nene, œ li adœke ɔtshɔ lɔsu nœ Ndjaba to gbɔgbɔ fœ 'e, 'e zaza lɔsu 'e ga pa awa o'o tœ upu nœ kœzɨrœ nene. Endjeneke á endje sœ kœza o'o nœ kœzɨrœ ga tœ akwa, endje gbɔ tshangbanœ nene.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 A sœ dœ ndaba á aayi akwa ɓa lœ gbanda tande lili kœko œneke á endje to dœ tokóró ga panœ á kœzɨ nene.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Gbambanœ nene, endje sho undu agea, á egerœ nganga Ndjaba œ na dœ indji ye ga tœ œyerœ osho mbœrœ kœyɔndœ kœdjerœndœ ekperœnœ, ɓa ushu tœ gbagba.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Mbœrœ tœnœ ataa, Yisu, ndœ kœmbœrœ adœke azu wuta yerœ lœ indji ye dœ tœ ye, tshe wuta ɓa ushu tœ ongbo á tshu.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Ataa, a wuta lœ gbagba ndœ kœna kœgbɔtœ azœ dœ she, yé œ yindœ nœ adœke endje gu azœ dœ mara á endje gu lima she.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Gbambanœ nene, pa ɔshɔ asœke, a sœsœ dœ ogo kpirɨ nene, kashe a sœ ndœ kœpara awa ogo neke á na bala.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Lœ awa nœ Yisu, a kœto makabo nœ kœdonga Ndjaba, tœnœ kœdœ itshi á a donga dœ ɨ'ɨrɨ ye.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Œndœ kœmbœrœ ɔtshɔrœ djedjerœ 'e nene, dœ pe kœtɨ kane 'e lœ tœ 'e, mbœrœ mara tokóró ataa dá sœ kœga tœ ala Ndjaba.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 'E dji agbozu tshapa 'e yé œ zatœ 'e ga atɨ utshu endje. Gbambanœ nene, endje dœ tœ endje dá sœ kœgbɔndœ ɨshirɨ 'e mbœrœ endje dá pa bala ndœ upunœ fœ Ndjaba. Ataa, endje mbœrœ dœ yanga kashe dœ kœpulœma endje nene, ete nene 'e gbɔ œrœ tshangbanœ nene.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 'E za avwala mbœrœ 'a. Gbambanœ nene, 'a yindœ nœ adœke 'a sœ dœ adja ɔtshɔ gbetshelœ tœ lɔsu 'a ndœ kœmbœrœ ɔtshɔrœ ɔlɔ dœ ɔlɔ.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 'E mbœrœ œtœnœ, mœ sœ kœyɔndœ nœ ɔlɔ dœ ɔlɔ adœke 'e za avwala tœ upu nœ mœ á Ndjaba kœza awa fœ mœ katsha ndœ kœkwa ga ndœ 'e.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Kaka Ndjaba nœ kœsœ gee, á tshe she lima Gbozu nœ azœ dœ Yisu á fa she tœ ayi kœgbɔndœ apata, á tshe mbœrœ ayo nœ waa dœ waa dœ indji ye,
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 to gbɔgbɔ nœ kœmbœrœ ɔtshɔrœ kɔ á tshe yindœ nœ adœke 'e mbœrœ. Tshe mbœrœ fœ azœ œneke á ga tœ ala ye lœ awa nœ Yisu Kristu á mokɔ sœ mbœrœ she lœ ngbugu dœ ngbugu. Ame!
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Alaya, mœ yɔndœ nœ ga ndœ 'e adœke 'e ru lɔsu 'e tœ kœyisœ o'o ama Ndjaba asœ! Mœ susu o'onœ ndjoro nene.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 'E wusœ nœ adœke aya azœ dœ Timote wuta lœ kánga ye. Œdœ tshe kœna ga mœ katsha, mœ na kœwu 'e awa bale dœ she zœ.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 'E bala agbozu tshapa 'e para dœ pe ayerœ azu kɔ. Ayerœ azu tshelœ ogo Itali vwa abala fœ 'e.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Kaka ɔtshɔ lɔsu nœ Ndjaba sœ dœ 'e para.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.