Apocalipse 4
TAFO AYO (KXF) vs NVT
1 Manda nœ, mœ wu manda á kɔrɔ ɓa lafo.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Pe tœ œsœnœ, Ɨshirɨ nœ Ndjaba jerœ lima ga pa mœ, yé mœ wu ngande tshagbozu bale ɓa lafo ɓa zœ, anga uzu sœ lima ga pa nœ.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Uzunœ asœmœ tshi lima ɓata badja á amanœ gbɔ waa, á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ jaspe œdœ dœ badja á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ sardwane. Avwenge á sœ lima dji ngande tshagbozunœ, sœ lima kœtshi ɓata badja á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ emerode.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Dji ɨndɨrɨ ngande tshagbozu, anga ngande tshagbozu sœ lima zazu bale dœ vana (24) á agbozu Ikrizia zazu bale dœ vana sœ lima ga panœ. Endje verœ lima imbi lœba ga tœ endje yé œ verœ kpoto tshagbozu á endje mbœrœ dœ ɔrœ ga tœ kumu endje.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Ngande tshagbozunœ sœ kœyerœwa tœnœ, tshama sœ kœkɨ tœnœ yé œ sœ ndje kœsɔ ɓata yavuru. Tala mindu dœ bisha sœ lima kœtshi utshu ngande tshagbozunœ, talanœ asœmœ kœdœ ɨshirɨ nœ Ndjaba mindu dœ bisha.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Kpœ utshu ngande tshagbozunœ, œ sœ lima ɓata egerœ ungu á sœ lima kœtshi ɓata wushirɨ, tshala ungunœ sœ lima ngbɨɨ ɓata badja á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ kristale.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Ali œrœnœ á sœ dœ soro sœ lima ɓata bamara, bishanœ sœ lima ɓata ovoro ɔkɔ ngombe, tshenœ votɔnœ tshatshu ye sœ lima ɓata œnœ uzu, yé tshenœ vananœ sœ lima ɓata divumbala á tshe sœ kœru tœnœ.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Œrœnœ á sœ dœ soro vavana kɔ sœ lima dœ ombo tœ endje mindu dœ bale, yé kote ombonœ kɔ sú lima dœ ala, dja ga pa nœ œdœ pe dja ga atɨ kɔ. Endje kaka lima tœ kœɓi itshi tɨ nene butshɔ dœ ɔlɔ, endje sœ kœɓi itshinœ adœke:
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Yé œ kœsœ adœke, œrœnœ á sœ dœ soro asœmœ sœ tœ kœza mokɔ dœ kœlɨsœtœ, ndje dœ kœgi mershe fœ uzunœ á tshe sœ ga pa ngande tshagbozunœ, yé á sœ dœ soro waa dœ waa asœmœ,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 agbozu Ikrizianœ zazu bale dœ vana (24) sœ lima kœgote ga utshu tsheneke á tshe sœ ga pa ngande tshagbozunœ, yé œ sœ lima kœdonga tsheneke á tshe sœ dœ soro waa dœ waa. Endje ko lima kpoto tshagbozunœ tœ kumu endje va ga atɨ ga utshu ngande tshagbozunœ asœmœ, á sœ lima kœpa adœke:
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 «Gbozu, Ndjaba nœ 'a! Ɓœ li adja dœ kœgbɔ mokɔ, kœlɨsœtœ dœ pe gbɔgbɔ.
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.