Apocalipse 4
TAFO AYO (KXF) vs NVI
1 Manda nœ, mœ wu manda á kɔrɔ ɓa lafo.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Pe tœ œsœnœ, Ɨshirɨ nœ Ndjaba jerœ lima ga pa mœ, yé mœ wu ngande tshagbozu bale ɓa lafo ɓa zœ, anga uzu sœ lima ga pa nœ.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Uzunœ asœmœ tshi lima ɓata badja á amanœ gbɔ waa, á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ jaspe œdœ dœ badja á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ sardwane. Avwenge á sœ lima dji ngande tshagbozunœ, sœ lima kœtshi ɓata badja á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ emerode.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Dji ɨndɨrɨ ngande tshagbozu, anga ngande tshagbozu sœ lima zazu bale dœ vana (24) á agbozu Ikrizia zazu bale dœ vana sœ lima ga panœ. Endje verœ lima imbi lœba ga tœ endje yé œ verœ kpoto tshagbozu á endje mbœrœ dœ ɔrœ ga tœ kumu endje.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Ngande tshagbozunœ sœ kœyerœwa tœnœ, tshama sœ kœkɨ tœnœ yé œ sœ ndje kœsɔ ɓata yavuru. Tala mindu dœ bisha sœ lima kœtshi utshu ngande tshagbozunœ, talanœ asœmœ kœdœ ɨshirɨ nœ Ndjaba mindu dœ bisha.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Kpœ utshu ngande tshagbozunœ, œ sœ lima ɓata egerœ ungu á sœ lima kœtshi ɓata wushirɨ, tshala ungunœ sœ lima ngbɨɨ ɓata badja á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ kristale.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Ali œrœnœ á sœ dœ soro sœ lima ɓata bamara, bishanœ sœ lima ɓata ovoro ɔkɔ ngombe, tshenœ votɔnœ tshatshu ye sœ lima ɓata œnœ uzu, yé tshenœ vananœ sœ lima ɓata divumbala á tshe sœ kœru tœnœ.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Œrœnœ á sœ dœ soro vavana kɔ sœ lima dœ ombo tœ endje mindu dœ bale, yé kote ombonœ kɔ sú lima dœ ala, dja ga pa nœ œdœ pe dja ga atɨ kɔ. Endje kaka lima tœ kœɓi itshi tɨ nene butshɔ dœ ɔlɔ, endje sœ kœɓi itshinœ adœke:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Yé œ kœsœ adœke, œrœnœ á sœ dœ soro asœmœ sœ tœ kœza mokɔ dœ kœlɨsœtœ, ndje dœ kœgi mershe fœ uzunœ á tshe sœ ga pa ngande tshagbozunœ, yé á sœ dœ soro waa dœ waa asœmœ,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 agbozu Ikrizianœ zazu bale dœ vana (24) sœ lima kœgote ga utshu tsheneke á tshe sœ ga pa ngande tshagbozunœ, yé œ sœ lima kœdonga tsheneke á tshe sœ dœ soro waa dœ waa. Endje ko lima kpoto tshagbozunœ tœ kumu endje va ga atɨ ga utshu ngande tshagbozunœ asœmœ, á sœ lima kœpa adœke:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 «Gbozu, Ndjaba nœ 'a! Ɓœ li adja dœ kœgbɔ mokɔ, kœlɨsœtœ dœ pe gbɔgbɔ.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.