Apocalipse 21
TAFO AYO (KXF) vs ARIB
1 Manda nœ, mœ wu tafo tshalafo œdœ tafo tshapashɔ. Ali tshalafo dœ pe ali tshapashɔ yiwa lima, yé egerœ ungu kpa gugu lima nene.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Mœ wu œyerœ ongbo, á dœ́ tafo Yerusaleme á Ndjaba vwa á to ɓa lafo á sœ lima kœjerœ tœnœ. Œ sœ lima ɓata yashe á tshe gumatœ ye kœna kœtogba dœ akɔnœ.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Mœ dji anga ɔgbɔ tshama kœto ɓa tœ ngande tshagbozu á sœ lima kœpa adœke: «Ngɔngɔ asœke osho kœsœ nœ Ndjaba sœ ɓa ugurutœ azu! Tshe sœ bala tœ œsœnœ awa bale dœ endje, yé endje dœ bala azu nœ ye. Ndjaba dœ tœ ye œ sœ awa bale dœ endje, tshe dœ bala Ndjaba nœ endje.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Tshe turu bala ngola kɔ lœ ala endje. Kuzu œ kpa gu nene; matanga, dɨtshelœma œdœ œrœ oyo œ kpa gugu nene. Gbambanœ nene, ongboro œrœ œ yiwa bala ye.»
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Yé tsheneke á tshe sœ pa ngande tshagbozunœ asœmœ pa adœke: «Ngɔngɔ asœke mœ sœ kœmbœrœ œrœ kɔ tœ tafonœ.» Manda nœ, tshe pa fœ mœ adœke: «Su o'onœ asœ. Gbambanœ nene, o'o ama mœ sœ adjapu œdœ œneke á li adœke uzu za lɔsu ye ga tœnœ.»
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Yé tshe kpa pa fœ mœ adœke: «Œ li ye! Œmœ kœdœ Alfa œdœ Omega, alinœ œdœ ndɔngɔlɔnœ. Uzu á tshe kœsœ dœ ogo ungu, mœ su ungu á sœ ɓa tœ kumungu nœ soro fœ she gbambanœ.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Uzu á tshe ro bala pa anganœ kɔ, tshe gbɔ œrœnœ asœmœ ɓa ndœ mœ. Mœ dœ bala Ndjaba nœ ye, yé tshe dœ bala gbolo nœ mœ.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Tœ upu nœ aayi awa, dœ azu á endje katœ kœyindœrœ nœ endje tɨ, dœ azu á endje sœ kœmbœrœ œrœ á gaga nene, dœ aayi kowo, dœ aayi angba budu, dœ aayi kœmbœrœ œrœ tsharawo, dœ aayi kœdonga andjaba œdœ pe aayi wala para, osho kœsœ nœ endje œ sœ bala ɓa la adanga wola zuwa á ju osho á owo sœ kœtshi lœnœ. Œtœnœ kœdœ kuzu nœ bisha.»
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Anga andjelu bale ugurutœ aandjelu mindu dœ bisha á endje ko yashi mindu dœ bisha á su kperœ dœ ndɔngɔlɔ egerœ œrœ oyo mindu dœ bisha, na œ pa fœ mœ adœke: «Na ga mœ dœ́ mœ yisœ yashe totœ á tshe dœ awo aya Patanœ fœ ɓœ.»
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ɨshirɨ jerœ ga pa mœ, yé andjelu za mœ na tœnœ ɓa tœ kumu ɨngɨrɨ kaga, á yisœ œyerœ ongbo Yerusaleme á Ndjaba vwa á to ɓa lafo á sœ kœjerœ tœnœ, fœ mœ.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Œ sœ lima kœtshi dœ adja mokɔ nœ Ndjaba. Ongbonœ sœ lima kœtshi tœnœ ɓata kœtshi nœ badja á amanœ gbɔ waa, á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ jaspe á tshelœnœ sœ ngbɨ ɓata kristale.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Ongbonœ sœ lima dœ ɨngɨrɨ muru, dœ manda ndjokpa dœ bisha. Yé aandjelu ndjokpa dœ bisha sœ lima kœgbɔndœ manda nœ. Endje su lima ɨ'ɨrɨ mara nœ azu ogo Israyele ndjokpa dœ bisha ga pa manda nœ.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Tshakala ongbonœ bale dœ bale sœ lima dœ manda votɔ: votɔ ɓa tœ osho á ɔlɔ œ wuta tœnœ, votɔ ɓa tœ osho á ɔlɔ œ li tœnœ, votɔ ɓa tœ nɔrœ œdœ votɔ ɓa tœ sudi.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Endje mɔ lima muru ongbonœ ga pa kiti anda œnœ badja ndjokpa dœ bisha á endje sú ɨ'ɨrɨ aayi avwa nœ aya Pata ndjokpa dœ bisha ga panœ.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Andjelu á tshe sœ lima kœpa o'onœ fœ mœ, sœ lima dœ tshɔngbɔlɔ á endje mbœrœ dœ ɔrœ tshakane ye mbœrœ kœdɨ dœ kœgú ongbonœ, dœ kœgú manda nœ œdœ pe dœ kœgú murunœ.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Kœgú tshakala ongbonœ vavana liili, kœgú ɨngɨrɨnœ liili dœ kœgú ondonœ. Andjelu dɨ kœgú ongbonœ dœ tshɔngbɔlɔ asœmœ mangba metere kutu bisha dœ kama bisha (2.200); kœgu ɨngɨrɨnœ, kœgu ondonœ œdœ pe kœgunœ ga lafo sœ lima awa bale.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Andjelu dɨ ndje kœgú murunœ: œ sœ lima mangba kude kama bale dœ zazu bisha dœ vana (144). Mara kœdɨ œrœ nœ andjelunœ sœ lima ɓata mara kœdɨ œrœ nœ azu.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Endje mɔ lima murunœ dœ badja á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ jaspe, yé endje mbœrœ ongbonœ dœ adja ɔrœ á sœ ngbɨɨ ɓata wushirɨ.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Endje mɔ lima kiti muru nœ ongbonœ dœ tshelœ aka badja kɔ á amanœ gbɔ waa: ali badjanœ kœdœ jaspe, bishanœ kœdœ safire, votɔnœ kœdœ agate, vananœ kœdœ emerode,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 mindunœ kœdœ onikese, mindu dœ balenœ kœdœ sardwane, mindu dœ bishanœ kœdœ krisolite, mindu dœ votɔnœ kœdœ berile, mindu dœ vananœ kœdœ topaze, ndjokpanœ kœdœ krizopraze, ndjokpa dœ balenœ kœdœ turkwaze, ndjokpa dœ bishanœ kœdœ ametiste.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Endje mbœrœ lima manda ndjokpa dœ bisha asœmœ dœ badja ndjokpa dœ bisha á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ perle. Manda bale dœ bale sœ lima dœ perle bale tœnœ. Endje mbœrœ lima osho ɓa lœ ongbonœ dœ adja ɔrœ á tshelœnœ sœ ngbɨ ɓata wushirɨ.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Kashe mœ wuwu lima Tepelo lœ ongbonœ nene. Gbambanœ nene, Tepelo nœ ongbonœ kœdœ Gbozu, Ndjaba nœ gbɔgbɔ kɔ œdœ pe aya Pata.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ongbonœ asœmœ gugu lima dœ ogo ɔlɔ too dœ ogo yapu adœke œ tɔ ga lœnœ nene. Gbambanœ nene, mokɔ nœ Ndjaba dá sœ lima kœtshi lœnœ, yé aya Patanœ kœdœ tala nœ ye.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Azu tshelœ ogo ndjoro œ na bala tœ ɨshirɨ ye, yé agbozugo pa ɔshɔ œ ko kœgbɔrœ nœ endje na tœnœ ga zœ.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Mandanœ œ sœ bala tœ ɔsɔnœ dœ ɔlɔ, yé endje kpa tshu ga tœnœ bale nene. Gbambanœ nene, butshɔ œ kpa gu bala lœ ongbonœ bale nene.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Azu tshelœ ogo ndjoro œ na bala dœ œrœ á sœ kœza kœlɨsœtœ œdœ pe kœgbɔrœ nœ endje ga zœ.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Œrœ uburu œ li ga lœ ongbonœ bale nene. Uzu á tshe sœ kœmbœrœ œrœ á gaga nene œdœ ayi wala, œ li bala ga lœ ongbonœ nene. Kashe kolœ endjeneke á endje sú ɨ'ɨrɨ endje ga la buku nœ soro á dœ œnœ aya Pata, dá li ga zœ.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.