3 João 1

TAFO AYO (KXF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Œmœ dœ Gbozu Ikrizia, mœ sœ kœsu mbetinœ asœ fœ aya mœ dœ Gayushi á mœ yindœ ye tɔpanœ kpuru lœ adja o'o.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Aya mœ á mœ yindœ zœ, mœ yindœ nœ adœke œrœ kɔ sœ dœ ɔtshɔnœ ga ndœ zœ, yé ɓœ sœ dœ ɔtshɔ ɔkɔ zœ ɓata á ɓœ sœ dœ tœnœ lœ ɨshirɨ.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Mœ sœ lima dœ yanga waa lɔkɔ á ayindœ Yisu na á mɨndœ nœ fœ mœ adœke ɓœ zatœ zœ djigi fœ Ndjaba yé œ sœ kœmbœrœtœ zœ liaka adja o'o.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Anga œrœ kpi á za yanga fœ mœ gugu nene kolœ kœdji adœke agbolo nœ mœ sœ kœna lœ awa nœ adja o'o.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Aya mœ á mœ yindœ zœ, ɓœ sœ kœzatœ zœ dœ lɔsu zœ bale ga tœ œneke á ɓœ sœ kœmbœrœ fœ ayindœ Yisu œdœ pe fœ agene.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Endje patœ kœyindœsho nœ zœ ɓa utshu Ikrizia. Mœ sœ kœkɨ fœ ɓœ adœke ɓœ tɨ kane endje lœ ana nœ endje ɓata á Ndjaba yindœ nœ dœ ɔtshɔnœ.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Gbambanœ nene, mbœrœ kœmbœrœ akwanœ fœ Kristu dá endje zatœ endje ga tœ awa. Yé endje vwaratœ endje kœgbɔ œrœ tshakane azu á endje yiyindœ Yisu nene.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Œ li dœ azœ kœtɨ kane mara azu atamœ mbœrœ a kœngbɔtœ akwa dœ endje á kœmɨndœ adja o'o awa bale dœ endje.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Mœ su mbeti teasho fœ ikrizia nœ 'e, kashe Diyotrefe á tshe yindœ kœka ga pa œrœ kɔ, gbegbe ga pa œneke á mœ pa asœke nene.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Mbœrœ tœnœ ata lɔkɔ á mœ kœyi kumu mœ ɓa zœ, mœ pandœ ekperœ nœ ye á tshe sœ kœmbœrœ tœnœ. Tshe sœ kœpa ekpe o'o œdœ wala tœ upu nœ azœ. Kashe œneke á tshe mbœrœ kɔ asœmœ lili tœ ala ye nene, tshe kpa vwaratœ ye tœ kœza osho kœsœ fœ ayindœ Yisu lœ awa ana, yé œ sœ kœvwara ndje tœ ye tœ endjeneke á endje sœ kœ'e endje ga ndœ endje. Tshe sœ kœpakata endje yé œ sœ ndje kœgɔrɔ endje lœ ikrizia.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Aya mœ á mœ yindœ zœ, zaza mara kœmbœrœ œrœ nœ ekpe azu nene kashe za mara kœmbœrœ œrœ nœ ɔtshɔ azu. Uzu nœ kœmbœrœ ɔtshɔrœ kœdœ uzu nœ Ndjaba yé uzu kœmbœrœ ekperœ wuwusœ Ndjaba nene.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Azu para kɔkɔ sœ kœpa ɔtshɔ o'o nœ Demetriyuse. Adja o'o sœ kœpa ndje tœ ye. A'a ndje, a sœ kœpa ndje tœ ye awa bale yé ɓœ wusœ nœ adœke œneke á 'a sœ kœpa tœnœ kœdœ adja o'o.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Mœ sœ dœ o'o ndjoro kœpa fœ ɓœ, kashe mœ yiyindœ kœsu tœnœ ga pa kako mbeti nene.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Mœ sœ kœgbe kœwu ɓœ lœ ondonœ asœ yeka a kœpa tshama azœ dœ ɓœ.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Kaka kœsœ gee sœ dœ ɓœ. Anga zœ vwa abala fœ ɓœ. Za ndje abala nœ mœ dœ tœ zœ fœ uzu dœ uzu.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.