2 Tessalonicenses 3
TAFO AYO (KXF) vs ARA
1 Ɓa tœ ndɔngɔlɔnœ kɔ, alaya, 'e za avwala mbœrœ 'a, yeka á o'o ama Gbozu nœ azœ kœna ga utshunœ dœ mara adœke azu donga œtœnœ ɓata á sœ ndje ɓa ndœ 'e.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 'E za ndje avwala fœ Ndjaba adœke tshe vwara 'a lœma ekpe azu dœ ahawo azu. Gbambanœ nene, œ dœ́dœ́ azu kɔ dá sœ dœ kœyindœrœ nene.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Gbozu sœ kœmbœrœ œrœ nœ ye lindœ o'o ama ye. Tshe to gbɔgbɔ fœ 'e yé œ gbɔndœ 'e tshakane Ekpe Uzu.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 'A sœ kœza lɔsu 'a ga ndœ Gbozu tœ upu nœ 'e: o'o á 'a za fœ 'e, 'e sœ kœmbœrœ tœnœ zœ yé 'e te lœma kœmbœrœ tœnœ ye.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Kaka Gbozu guma lɔsu 'e adœke 'e sœ dœ kœyindœsho ga ndœ Ndjaba œdœ ga ndœ kœshi gbɨ nœ Kristu.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Alaya, 'a sœ kœmɨndœ nœ fœ 'e dœ ɨ'ɨrɨ Gbozu Yisu Kristu adœke: 'e gitœ 'e zara tœ aaya kɔ á endje sœ lœ ɔdɔ, á sœsœ kœmbœrœtœ endje liaka o'o á 'a yi lima sœnœ fœ endje nene.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 E'e, 'e wusœ mara á li adœke 'e mbœrœtœ 'e liaka 'a ye. Gbambanœ nene, 'a sœsœ lima ugurutœ 'e lœ ɔdɔ nene.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 'A kakate lima kœzɨrœ nœ uzu bale nene, kashe lœ kœvwi ɨlɨ œdœ kœmɔ, butshɔ dœ ɔlɔ, 'a mbœrœ lima akwa kparawa adœke 'a wuwuta kongba pa kumu anga uzu bale ugurutœ 'e nene.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Adja 'a li má lima kœ'esho ndœ œrœ tshakane 'e, kashe 'a mbœmbœrœ ataa nene. Gbambanœ nene, 'a yi lima ndœ nœ adœke 'e yamba œrœ á 'a sœ kœmbœrœ tœnœ.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Yé lɔkɔ á 'a sœ lima ugurutœ 'e, 'a pa lima fœ 'e adœke: «Œdœ uzu kœyiyindœ kœmbœrœ akwa nene, tshe zɨzɨ ndje œrœ nene.»
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Andaa, 'a sœ kœdji adœke, ayi ɔdɔ sœ ugurutœ 'e, œ sœ gbambanœ á sœ kolœ kœli ga lœ o'o nœ azu.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Mbœrœ azunœ asœmœ, 'a sœ kœza o'o dœ ɔgbɔ dœ ɨ'ɨrɨ Gbozu Yisu Kristu fœ endje adœke: endje mbœrœ akwa dœ lɔsu zɨtɨ yekane á kœzɨ rœgo manda kane endje dœ tœ endje.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Mbœrœ 'e, alaya, 'e mɔmɔ dœ kœmbœrœ ɔtshɔrœ nene.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Œdœ uzu kœzaza œneke á 'a pa ga la mbetinœ asœ ga tœ akwa nene, 'e sœ dœ gbɔdjela ga tœ ye yé 'e kpa awa kœsœ awa bale dœ she adœke ala ye kœtshu she.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 'E yiyiangba ye œyi nene, kashe 'e yɔrɔ she ɓata á uzu œ yɔrɔ ayanœ.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Kaka Gbozu nœ kœsœ gee to kœsœ gee dœ tœ ye fœ 'e butshɔ dœ ɔlɔ œdœ lœ mara kɔ. Kaka Gbozu sœ dœ 'e para kɔkɔ.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Œmœ Polo dá sú abala fœ 'e dœ kane mœ. Mœ sœ kœza kane mœ ga la mbeti kɔ atake: œtœnœ kœdœ œndœ kane mœ.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Kaka Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu ma ɔtshɔ lɔsu nœ ye ga ndœ 'e para kɔkɔ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.