2 Timóteo 4

TAFO AYO (KXF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mœ sœ kœpa ngbɨ fœ ɓœ, utshu Ndjaba, dœ pe utshu Yisu Kristu á tshe kwa bala tœ ye ndœ kœwa ngbanga nœ asoro dœ akuzu, lœ gbetshelœ nœ kpa kœkwa she œdœ ndje kœsœ Gbozu pa œrœ kɔ.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Mɨndœ o'o ama Ndjaba, mbœrœ ɔlɔ dœ ɔlɔ yé kaka tœnœ nene. Azu dji too endje dji nene, sœpe kœyisœ nœ. Yɔrɔ endje, za ala endje yé œ mɨ upu fœ endje. Mbœrœ œneke kɔ dœ ugu lɔsu lœ awa nœ kœyisœrœ nœ zœ.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Gbambanœ nene, dœ anga lɔkɔ bale, endje li tœ kœru lɔsu endje ndœ kœdji kœyisœrœ nœ adja o'o nene, mbœrœ gbetshelœ nœ endje sœ kolœ kœna manda ogo undu endje dœ tœ endje. Mbœrœ tœnœ ataa, endje œ ko aayi kœyisœrœ ndjoro, endjeneke á o'o ama endje sœ kolœ kœga tœ endje.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Endje be utu endje ga tœnœ tœ kœdji adja o'o, yé œ fatœ endje kolœ ndœ kœdji ndœma toro.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Kashe ɓœ, œ li adœke ɓœ dœ gbozu tshapa undu zœ dœ tœ zœ lœ œrœ kɔ. Sœ dœ kœru lɔsu lœ kœwu oyo, mɨndœ Ɔtshɔ O'o fœ azu yé œ mbœrœ akwa á Ndjaba za fœ ɓœ dœ ɔtshɔnœ djigi kane.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Mbœrœ mœ, ɔlɔ kuzu mœ ndo ye. Mœ za soro mœ ɓata tokóró fœ Ndjaba.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Mœ nga ɔtshɔ koshe. Mœ wuta ga tœ ndɔngɔlɔ ɔrɔ nœ mœ, mœ sœ kolœ kœgbɔndœ kœyindœrœ.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Ngɔngɔ asœke, œrœ tshangba ɔtshɔ akwanœ á mœ mbœrœ sœ kœkatœ mœ zœ. Gbozu á tshe kœdœ ayi kœwa adja ngbanga dá za fœ mœ dœ lɔkɔ kœwa ngbanganœ asœmœ. Tshe za œrœ tshangba ɔtshɔ akwanœ kolœ fœ mœ dœ kutɨ mœ nene, kashe tshe za ndje fœ endjeneke kɔ á endje sœ kœkate kœkwa she.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Mbœrœ kɔ adœke ɓœ na kœgbɔtœ zœ dœ mœ katsha.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Gbambanœ nene, Demasi katœ mœ tɨ ye, mbœrœ á tshe yindœ œrœ tshapashɔ nœ asœke. Tshe ro ga lœ Tesalonike, Kresene ro ga lœ Galate yé Tito ro œne ye ga lœ Dalamati.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Kolœ Lukasi dá sœpe dœ mœ kpœke. Œ kœsœ adœke ɓœ na gamœ asœke, za Marke potœ zœ mbœrœ á sthe kœtɨ kane mœ lœ akwa nœ Ndjaba.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Mœ vwa Tishike ga lœ Efeze.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Kœna ɓœ, za lœba ɨzɨ á mœ katœnœ ɓa lœ Trowase ɓa ndœ Karposi, œ na dœ tœnœ fœ mœ. Ko ndje bukunœ na tœnœ fœ mœ, kœropanœ kɔ, œneke á endje mbœrœ dœ ɔkɔ agea.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Alekezandre, ayi ndawonœ, mbœrœ ekperœ fœ mœ waa. Gbozu œ gi tshangba œneke á tshe mbœrœ fœ mœ kœ li dœ ekperœ nœ ye asœmœ zœ.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Œɓœ ndje, tɨtœ zœ tœ ye mbœrœ á tshe vwaratœ ye tœ œrœnœ kɔ á a yi lima sœ nœ.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Ali kœka mœ ga utshu ayi kœwa ngbanga, uzu bale nana manda mœ nene, endje katœ mœ tɨ kɔ. Kaka Ndjaba gbegbe dœ ekperœ nœ endje nene.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Kashe Gbozu sœ lima dœ mœ awa bale. Œshe dá to gbɔgbɔ nœ ye fœ mœ yeka á mœ mɨndœ o'o nœ ye ga tœ ndɔngɔlɔ nœ. Endje neke kɔ á endje dœ́dœ́ Ayuda nene, dji yé Ndjaba she mœ lœ ama bamara.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Gbozu œ she mœ lœ oyo kɔ, œ mbœrœ adœke mœ li ga lœ ogo tshagbozu nœ ye ɓa lafo. Kaka adœke azu za mokɔ fœ she ngbugu dœ ngbugu. Ame!
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Za abala nœ mœ fœ Prisile dœ Akilase œdœ pe ndje azu lœ bɨngɨ nœ Onezifore.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Eraste sœpe ɓa lœ Koriti yé mœ ka ndje tœ Trofime ɓa lœ Mile mbœrœ á tshe sœ lima dœ koɓa.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Mbœrœ kɔ adœke ɓœ wuta ɓa ke utshu nœ yapu nœ ɨzɨ. Ebule, dœ Pudese, dœ Linuse, dœ Klodia, ndje dœ pe ayindœ Yisu kɔ bala ɓœ.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Kaka Gbozu sœ dœ ɓœ. Kaka ɔtshɔ lɔsu nœ Ndjaba sœ dœ 'e para kɔkɔ.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.