2 Timóteo 4
TAFO AYO (KXF) vs ARC
1 Mœ sœ kœpa ngbɨ fœ ɓœ, utshu Ndjaba, dœ pe utshu Yisu Kristu á tshe kwa bala tœ ye ndœ kœwa ngbanga nœ asoro dœ akuzu, lœ gbetshelœ nœ kpa kœkwa she œdœ ndje kœsœ Gbozu pa œrœ kɔ.
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 Mɨndœ o'o ama Ndjaba, mbœrœ ɔlɔ dœ ɔlɔ yé kaka tœnœ nene. Azu dji too endje dji nene, sœpe kœyisœ nœ. Yɔrɔ endje, za ala endje yé œ mɨ upu fœ endje. Mbœrœ œneke kɔ dœ ugu lɔsu lœ awa nœ kœyisœrœ nœ zœ.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Gbambanœ nene, dœ anga lɔkɔ bale, endje li tœ kœru lɔsu endje ndœ kœdji kœyisœrœ nœ adja o'o nene, mbœrœ gbetshelœ nœ endje sœ kolœ kœna manda ogo undu endje dœ tœ endje. Mbœrœ tœnœ ataa, endje œ ko aayi kœyisœrœ ndjoro, endjeneke á o'o ama endje sœ kolœ kœga tœ endje.
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Endje be utu endje ga tœnœ tœ kœdji adja o'o, yé œ fatœ endje kolœ ndœ kœdji ndœma toro.
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Kashe ɓœ, œ li adœke ɓœ dœ gbozu tshapa undu zœ dœ tœ zœ lœ œrœ kɔ. Sœ dœ kœru lɔsu lœ kœwu oyo, mɨndœ Ɔtshɔ O'o fœ azu yé œ mbœrœ akwa á Ndjaba za fœ ɓœ dœ ɔtshɔnœ djigi kane.
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Mbœrœ mœ, ɔlɔ kuzu mœ ndo ye. Mœ za soro mœ ɓata tokóró fœ Ndjaba.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Mœ nga ɔtshɔ koshe. Mœ wuta ga tœ ndɔngɔlɔ ɔrɔ nœ mœ, mœ sœ kolœ kœgbɔndœ kœyindœrœ.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Ngɔngɔ asœke, œrœ tshangba ɔtshɔ akwanœ á mœ mbœrœ sœ kœkatœ mœ zœ. Gbozu á tshe kœdœ ayi kœwa adja ngbanga dá za fœ mœ dœ lɔkɔ kœwa ngbanganœ asœmœ. Tshe za œrœ tshangba ɔtshɔ akwanœ kolœ fœ mœ dœ kutɨ mœ nene, kashe tshe za ndje fœ endjeneke kɔ á endje sœ kœkate kœkwa she.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Mbœrœ kɔ adœke ɓœ na kœgbɔtœ zœ dœ mœ katsha.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Gbambanœ nene, Demasi katœ mœ tɨ ye, mbœrœ á tshe yindœ œrœ tshapashɔ nœ asœke. Tshe ro ga lœ Tesalonike, Kresene ro ga lœ Galate yé Tito ro œne ye ga lœ Dalamati.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Kolœ Lukasi dá sœpe dœ mœ kpœke. Œ kœsœ adœke ɓœ na gamœ asœke, za Marke potœ zœ mbœrœ á sthe kœtɨ kane mœ lœ akwa nœ Ndjaba.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Mœ vwa Tishike ga lœ Efeze.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Kœna ɓœ, za lœba ɨzɨ á mœ katœnœ ɓa lœ Trowase ɓa ndœ Karposi, œ na dœ tœnœ fœ mœ. Ko ndje bukunœ na tœnœ fœ mœ, kœropanœ kɔ, œneke á endje mbœrœ dœ ɔkɔ agea.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Alekezandre, ayi ndawonœ, mbœrœ ekperœ fœ mœ waa. Gbozu œ gi tshangba œneke á tshe mbœrœ fœ mœ kœ li dœ ekperœ nœ ye asœmœ zœ.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Œɓœ ndje, tɨtœ zœ tœ ye mbœrœ á tshe vwaratœ ye tœ œrœnœ kɔ á a yi lima sœ nœ.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Ali kœka mœ ga utshu ayi kœwa ngbanga, uzu bale nana manda mœ nene, endje katœ mœ tɨ kɔ. Kaka Ndjaba gbegbe dœ ekperœ nœ endje nene.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Kashe Gbozu sœ lima dœ mœ awa bale. Œshe dá to gbɔgbɔ nœ ye fœ mœ yeka á mœ mɨndœ o'o nœ ye ga tœ ndɔngɔlɔ nœ. Endje neke kɔ á endje dœ́dœ́ Ayuda nene, dji yé Ndjaba she mœ lœ ama bamara.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Gbozu œ she mœ lœ oyo kɔ, œ mbœrœ adœke mœ li ga lœ ogo tshagbozu nœ ye ɓa lafo. Kaka adœke azu za mokɔ fœ she ngbugu dœ ngbugu. Ame!
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Za abala nœ mœ fœ Prisile dœ Akilase œdœ pe ndje azu lœ bɨngɨ nœ Onezifore.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Eraste sœpe ɓa lœ Koriti yé mœ ka ndje tœ Trofime ɓa lœ Mile mbœrœ á tshe sœ lima dœ koɓa.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Mbœrœ kɔ adœke ɓœ wuta ɓa ke utshu nœ yapu nœ ɨzɨ. Ebule, dœ Pudese, dœ Linuse, dœ Klodia, ndje dœ pe ayindœ Yisu kɔ bala ɓœ.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Kaka Gbozu sœ dœ ɓœ. Kaka ɔtshɔ lɔsu nœ Ndjaba sœ dœ 'e para kɔkɔ.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.