2 Timóteo 3

TAFO AYO (KXF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wusœ nœ dœ ɔtshɔnœ adœke, osho sœ tœ ɔgbɔnœ mbœrœ tœ kœka tshapashɔ.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Gbambanœ nene, azu œ dœ aayi otoro, aayi egerœ lɔsu ga pa ngendja, aayi kœdonga tœ endje, aayi egerœ kumu, aayi kœgu œsœ Ndjaba, azu á endje lɨsœ aayi kœzu endje nene, azu á endje wusœ kœgi mershe nene yé œ kpa ndje awa Ndjaba nene.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ala endje œ ɔrɔ yé endje wu oyo uzu bale nene, œ dœ aayi kœpa ngbɨndɨ o'o ga tœ azu, aayi djipudji, aayi kœmbœrœ ɔgbɔrœ ga tœ azu, ayingba ɔtshɔrœ.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Aayi kœva ɔtɔ anga endje, aayi ókó, aayibula lœ egerœ kumu nœ endje, aayi kœyindœ tshapashɔ kœropa Ndjaba.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Endje matœ endje ɓata aayi kœkpa awa Ndjaba kashe endje wuwusœ gbɔgbɔ nœ ye nene. Kpa awa mara azu ataa.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Anga azu ugurutœ endje œ li gasœnda, œ gbota ayashe á endje mɔɔmɔ, yé œ bɨlɨ endje adœke endje yindœ o'o nœ œne. Ayashenœ asœmœ mbœrœ ekperœ waa, gbetshelœ nœ endje sœ dœ ogo kœmbœrœ ekperœ kɔ.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Endje sœ kœyamba œrœ waa kashe endje lili kœwusœ adja o'o nene.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Aayi kœyisœrœ nœ walanœ asœmœ vwaratœ endje tœ adja o'o ɓata Ayane dœ Yambele vwara lima tœ endje tœ o'o ama Moyize. Endje kœdœ azu á kœwusœrœ nœ endje fu, á ádá kœyindœrœ nœ endje gugu nene,
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 kashe endje na ga utshunœ nene mbœrœ azu kɔ œ wusœ nœ adœke, endje ndɨ lœ gbetshelœ nœ endje awa bale ɓata endje wu lima sœ ɨndɨ Ayane dœ Yambele.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Kashe œɓœ, ɓœ dji mœ dœ ɔtshɔnœ lœ kœyisœrœ nœ mœ, ɓœ wusœ ɔtshɔ mœ, dœ œrœ á mœ gbe kœmbœrœ tœnœ, dœ kœyindœrœ nœ mœ, dœ ugu lɔsu nœ mœ, dœ kœyindœsho nœ mœ, dœ kœshi gbɨ nœ mœ lœ awa akwa,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ɓœ wusœ œrœ kanga œdœ oyo má mœ wu ɓa lœ Atiɔshe, ɓa lœ Ikoniyume, œdœ pe ɓa lœ Listre, œrœ kanga gaɗe dá mœ wuwu nene a! Kashe, Gbozu she mœ lœ nœ kɔ.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Adjapu, azu kɔ á endje yindœ kœna manda Yisu Kristu, á yindœ kœzatœ endje djigi fœ Ndjaba, endje wu kanga.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kashe akpe azu dœ pe aayi kœbɨlɨ osho, endje li vwerema ga lœ ekperœ, endje bɨlɨ anga azu yé œ bɨlɨtœ endje dœ tœ endje.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kashe ɓœ, sœ kolœ kœna manda œrœ á ɓœ yamba á yindœ nœ dœ lɔsu zœ bale asœmœ. Ɓœ wusœ uzunœ á tshe yisœ nœ fœ ɓœ dœ ɔtshɔnœ.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ɓœ wusœ œyerœ Buku nœ Ndjaba pe dœ gbolo zœ, œ li tœ kœto kœwusœtœ á na dœ ɓœ œrrr ga lœ kœshe lœ awa nœ kœyindœrœ ga ndœ Yisu Kristu.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Œneke kɔ á endje sú ala Buku nœ Ndjaba asœmœ, endje sú lœ awa nœ Ɔtshɔ Ɨshirɨ. Bukunœ asœmœ li tœ kœyisœrœ, kœma ekperœ ngbɨ, kœyɔrɔ uzu œdœ kœmbœrœ adœke uzu wuta tœ ɔtshɔnœ tœ ala Ndjaba,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 yeka á uzu nœ Ndjaba kœgumatœ ye dœ ɔtshɔnœ, á kœli tœ kœmbœrœ kolœ ɔtshɔ akwa.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.