2 Timóteo 3

TAFO AYO (KXF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wusœ nœ dœ ɔtshɔnœ adœke, osho sœ tœ ɔgbɔnœ mbœrœ tœ kœka tshapashɔ.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Gbambanœ nene, azu œ dœ aayi otoro, aayi egerœ lɔsu ga pa ngendja, aayi kœdonga tœ endje, aayi egerœ kumu, aayi kœgu œsœ Ndjaba, azu á endje lɨsœ aayi kœzu endje nene, azu á endje wusœ kœgi mershe nene yé œ kpa ndje awa Ndjaba nene.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Ala endje œ ɔrɔ yé endje wu oyo uzu bale nene, œ dœ aayi kœpa ngbɨndɨ o'o ga tœ azu, aayi djipudji, aayi kœmbœrœ ɔgbɔrœ ga tœ azu, ayingba ɔtshɔrœ.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Aayi kœva ɔtɔ anga endje, aayi ókó, aayibula lœ egerœ kumu nœ endje, aayi kœyindœ tshapashɔ kœropa Ndjaba.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Endje matœ endje ɓata aayi kœkpa awa Ndjaba kashe endje wuwusœ gbɔgbɔ nœ ye nene. Kpa awa mara azu ataa.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Anga azu ugurutœ endje œ li gasœnda, œ gbota ayashe á endje mɔɔmɔ, yé œ bɨlɨ endje adœke endje yindœ o'o nœ œne. Ayashenœ asœmœ mbœrœ ekperœ waa, gbetshelœ nœ endje sœ dœ ogo kœmbœrœ ekperœ kɔ.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Endje sœ kœyamba œrœ waa kashe endje lili kœwusœ adja o'o nene.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Aayi kœyisœrœ nœ walanœ asœmœ vwaratœ endje tœ adja o'o ɓata Ayane dœ Yambele vwara lima tœ endje tœ o'o ama Moyize. Endje kœdœ azu á kœwusœrœ nœ endje fu, á ádá kœyindœrœ nœ endje gugu nene,
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 kashe endje na ga utshunœ nene mbœrœ azu kɔ œ wusœ nœ adœke, endje ndɨ lœ gbetshelœ nœ endje awa bale ɓata endje wu lima sœ ɨndɨ Ayane dœ Yambele.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Kashe œɓœ, ɓœ dji mœ dœ ɔtshɔnœ lœ kœyisœrœ nœ mœ, ɓœ wusœ ɔtshɔ mœ, dœ œrœ á mœ gbe kœmbœrœ tœnœ, dœ kœyindœrœ nœ mœ, dœ ugu lɔsu nœ mœ, dœ kœyindœsho nœ mœ, dœ kœshi gbɨ nœ mœ lœ awa akwa,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ɓœ wusœ œrœ kanga œdœ oyo má mœ wu ɓa lœ Atiɔshe, ɓa lœ Ikoniyume, œdœ pe ɓa lœ Listre, œrœ kanga gaɗe dá mœ wuwu nene a! Kashe, Gbozu she mœ lœ nœ kɔ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Adjapu, azu kɔ á endje yindœ kœna manda Yisu Kristu, á yindœ kœzatœ endje djigi fœ Ndjaba, endje wu kanga.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kashe akpe azu dœ pe aayi kœbɨlɨ osho, endje li vwerema ga lœ ekperœ, endje bɨlɨ anga azu yé œ bɨlɨtœ endje dœ tœ endje.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kashe ɓœ, sœ kolœ kœna manda œrœ á ɓœ yamba á yindœ nœ dœ lɔsu zœ bale asœmœ. Ɓœ wusœ uzunœ á tshe yisœ nœ fœ ɓœ dœ ɔtshɔnœ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Ɓœ wusœ œyerœ Buku nœ Ndjaba pe dœ gbolo zœ, œ li tœ kœto kœwusœtœ á na dœ ɓœ œrrr ga lœ kœshe lœ awa nœ kœyindœrœ ga ndœ Yisu Kristu.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Œneke kɔ á endje sú ala Buku nœ Ndjaba asœmœ, endje sú lœ awa nœ Ɔtshɔ Ɨshirɨ. Bukunœ asœmœ li tœ kœyisœrœ, kœma ekperœ ngbɨ, kœyɔrɔ uzu œdœ kœmbœrœ adœke uzu wuta tœ ɔtshɔnœ tœ ala Ndjaba,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 yeka á uzu nœ Ndjaba kœgumatœ ye dœ ɔtshɔnœ, á kœli tœ kœmbœrœ kolœ ɔtshɔ akwa.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.