1 Pedro 5

TAFO AYO (KXF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mœ sœ kœmɨ upu fœ agbozu Ikrizia ugurutœ 'e. Œmœ kœdœ ndje gbozu Ikrizia ɓata 'e, mœ wu œrœ kanga á Kristu wu dœ ala mœ yé mœ gbɔ ndje bala mokɔnœ á ndo tœ kœmatœ ye asœmœ.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 'E gbɔndœ azu nœ Ndjaba á tshe ko endje fœ 'e ɓata aayi kœgbɔndœ apata œ mbœrœ. 'E mbœmbœrœ akwanœ ɓata endje vwa 'e ndœ kœmbœrœ tœnœ dœ ɔgbɔ nene, kashe 'e mbœrœ dœ lɔsu 'e bale ɓata á Ndjaba yindœ nœ. Adja 'e gbɔgbɔndœ endje dœ gbetshelœ nœ kœgbɔ œrœ ndjoro lœ kumu endje nene, kashe 'e zatœ 'e kɔ ndœ kœmbœrœ tœnœ.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Adja 'e zazatœ 'e ga pa endjeneke á Ndjaba ko endje fœ 'e asœmœ ɓata agbozu nene, kashe 'e dœ azu kœyisœ mara ɔtshɔ neke á sœ tœ ɔtshɔnœ fœ endje.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Yeka lɔkɔ á egerœ Ayi kœgbɔndœ apatanœ kœkwa bala tœ ye, á tshe kœko œrœ tshangbanœ á dœ kpoto mokɔ, á ndɨ nene fœ 'e.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Awa bale, 'e dœ amodo, 'e lɨsœ agbozu Ikrizia. 'E dœ azu para kɔkɔ, 'e zatœ 'e ga atɨ lœ kœsœ 'e dœ anga 'e; gbambanœ nene, endje sú ala Buku nœ Ndjaba adœke: «Ndjaba vwaratœ ye tœ azu egerœ kumu, kashe tshe ma ɔtshɔ lɔsu ga ndœ azu kœzatœ endje ga atɨ.»
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 'E zatœ 'e ga atɨ ga tshagudɨ kane gbɔgbɔ nœ Ndjaba, adœke tshe ko 'e ga lafo dœ lɔkɔ á tshe guma.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 'E katœ gbetshelœnœ á za oyo fœ 'e kɔ fœ Ndjaba; gbambanœ nene, tshe to œrœ á 'e gbe dœ tœnœ fœ 'e.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 'E dœ agbozu tshapa undu 'e, yé ala 'e gbɔ kane! Gbambanœ nene, Satana á tshe kœdœ yingba 'e sœ kœfa djezœ tœ osho kɔ ɓata bamara kœpara uzu ndœ kœsuru tshelœ ye.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 'E vwaratœ 'e tœ ye yé œ ka ngbɨrɨ lœ kœyindœrœ nœ 'e. 'E wusœ nœ adœke, oyonœ á 'e wu asœke, anga anga 'e dœ aayi kœyindœrœnœ lœ ndje kœwu tœnœ pa tshapashɔ asœ djigi.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ngɔngɔ asœ 'e sœ kœwu oyo yé œndœnœ œ dɨ nene, kashe Ndjaba á tshe sœ dœ ɔtshɔ lɔsu kɔ, á tshe e 'e kœngbɔtœ 'e bale dœ Kristu lœ mokɔ á ka nene, tshe kpa guma 'e dœ tœ ye manda kœwu oyo teasho tœ 'e, tshe mbœrœ adœke 'e mɔmɔ lœ kœyindœrœ nene, tshe to gbɔgbɔ fœ 'e adœke 'e kœshi gbɨ.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Kaka tshe dœ Gbozu ga pa œrœ kɔ waa dœ waa. Ame!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Mœ su ondo mbetinœ asœ fœ 'e lœ awa nœ aya azœ dœ Sila, á tshe zatœ ye djigi fœ Ndjaba. Mœ yindœ kœza kœru lɔsu fœ 'e, œdœ ndje kœpa o'o tœ upu nœ ɔtshɔ lɔsu nœ Ndjaba á dœ́ adjapu, adœke 'e shi ngbɨrɨ lœ nœ.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Azu Ikrizia lœ Babilone ɓa ke á Ndjaba ke endje ndje ɓata 'e asœmœ vwa abala fœ 'e. Gbolo nœ mœ ndje dœ Marke vwa abala fœ 'e.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 'E za abala kœyindœsho nœ mœ ga ugurutœ 'e ɓata aaya azu.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.