1 Coríntios 2

TAFO AYO (KXF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aaya mœ, lɔkɔ á mœ na lima ɓa ndœ 'e ndœ kœyisœ O'o ama Ndjaba á zatœ ye yiwatœnœ fœ 'e, mœ mamatœ mœ adœke mœ wusœ kœpa o'o too mœ wusœ œrœ waa ye nene.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Gbambanœ nene, mœ wa o'o adœke adja mœ gbegbe kœwusœ anga angbɨ œrœ nene, kashe kolœ dœ Yisu Kristu, œshe á endje kuru she ga pa kurushi.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Ádá nœ ataa, mœ ka ga utshu 'e dœ kœmɔ œdœ pe dœ kœgugu dœ awa.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Mœ sœsœ lima kœyisœ œrœ dœ kœwusœtœ nœ azu tshapashɔ nene, kashe mœ sœ lima kœyisœ nœ dœ gbɔgbɔ nœ Ɔtshɔ Ɨshirɨ, á sœ kœma fœ azu adœke tœnœ kœdœ adjapu.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ataa, kœyindœrœ nœ 'e sœsœ ga pa kœwusœtœ nœ azu nene, kashe œ sœ ga pa gbɔgbɔ nœ Ndjaba.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Andaa, 'a sœ kœyisœ kœwusœtœ fœ ayindœ Kristu á endje dœ agbozu lœ ɨshirɨ, kashe 'a yiyisœ œrœ dœ kœwusœtœ nœ azu tshapashɔ œdœ dœ kœwusœtœ nœ agbozugo tshapashɔ á sœ mbœrœ kœndɨ tœ nœ nene.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 'A sœ kœyisœ kœwusœtœ nœ Ndjaba á zatœ ye yiwa tœnœ tœ azu, kœwusœtœ neke á lili adœke azu wusœ ádánœ nene, á Ndjaba guma lima utshunœ adœke tshe mbœrœ tshapashɔ, yé á sœ mbœrœ mokɔ nœ azœ.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Anga uzu bale lœ agbozugo tshapashɔnœ asœke sœsœ dœ kœwusœtœnœ asœmœ nene. Œdœ endje kœsœ má dœ tœnœ, dá endje kuru Gbozu nœ mokɔ ga pa kurushi nene.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Kashe ɓata á endje sú ɓala Buku nœ Ndjaba adœke:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Andaa, azœ dá Ndjaba ma œrœnœ asœmœ fœ azœ lœ awa nœ Ɔtshɔ Ɨshirɨ asœmœ. Gbambanœ nene, Ɨshirɨ wusœ kœtondœ œrœ kɔ dœ ádánœ, ataa œdœ gbetshelœ nœ Ndjaba.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Œɗe ugurutœ azu dá wusœ gbetshelœ nœ uzu, á kœdœ́dœ́ ɨshirɨ á sœ lœ ye nene a? Awa bale ndje, gbetshelœ nœ Ndjaba, uzu bale wuwusœ nœ nene, kolœ Ɨshirɨ nœ Ndjaba dœ tœ ye dá wusœ nœ.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Tœ upu nœ azœ, a gbɔgbɔ ɨshirɨ ɓa ndœ azu tshapashɔ asœ nene, kashe a gbɔ Ɨshirɨ á to ɓa ndœ Ndjaba yeka á kœwusœ kœtorœ á Ndjaba to dœ ɔtshɔ lɔsu ye fœ azœ.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Yé 'a sœsœ kœyisœ œrœ dœ kœwusœtœ nœ azu tshapashɔ nene, kashe 'a sœ kœyisœ nœ dœ Ɨshirɨ á Ndjaba to fœ 'a. Œtœnœ ataa á 'a sœ kœyisœ adjapu tœ upu nœ Ɨshirɨ nœ Ndjaba fœ azu á endje lœ dœ tœnœ lœ endje.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Uzu á tshe sœ kolœ kœgbe dœ kœwusœrœ nœ ye dœ tœ ye, yiyindœ o'o neke á to ɓa ndœ Ɨshirɨ nœ Ndjaba nene. Tshe sœ kœdji ɓata agba o'o lœ utu ye, yé tshe lili kœwusœ ádánœ nene, mbœrœ uzu œ wusœ ádánœ kolœ œdœ tshe kœsœ dœ Ɨshirɨ nœ Ndjaba.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Uzu á tshe sœ dœ Ɨshirɨ nœ Ndjaba, tshe sœ kœwa ngbanga kɔ ga tœ undu ye, kashe uzu bale œ wa ngbanga ga tœ ye nene.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Gbambanœ nene, endje sú ɓala Buku nœ Ndjaba adœke:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.