1 Coríntios 10
TAFO AYO (KXF) vs NVT
1 Alaya, mœ yiyindœ nœ adœke œndœ œrœ á wuta lima ga tœ alata azœ lɔndɔ nœ Moyize djedjerœ 'e nene: ondoro gbɔ lima ndœ alata azœ para, endje para kɔkɔ zu lima tɔ la egerœ ungu.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Endje para gbɔ lima batisimu lœ kœngbɔtœ endje bale dœ Moyize ɓa lœ ondoro dœ pe la egerœ ungu.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Endje para sœ lima kœzɨ ala œrœ bale nœ ɨshirɨ.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Endje para sœ lima kœndjo ungu bale nœ ɨshirɨ. Gbambanœ nene, ungu á endje sœ lima kœndjo tœnœ to lœ badja nœ ɨshirɨ á sœ kœna dœ endje awa bale. Badjanœ asœmœ kœdœ lima Kristu.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Andaa, ɔtshɔ anga endje ndjoro ugurutœ endje gaga lima tœ ala Ndjaba nene, mbœrœ endje sœ lima kœtshu tœnœ kpɔɔ lœ kpagagasho.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Œrœ ataa mbœrœ lima tœ endje mbœrœ á ala azœ kœgbɔ adœke a kœsœsœ dœ ekpe ogo œrœ ɓata á endje sœ lima dœ tœnœ nene.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 'E dodonga andjaba ɓata anga endje ugurutœ endje mbœrœ nene. Ataa, endje sú ɓa la buku nœ Ndjaba adœke: «Azu sœ lima ga atɨ ndœ kœzɨ œrœ dœ pe kœndjo œrœ; manda nœ endje alafo ndœ mɔlɔ.»
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 A kakatœ tœ azœ tɨ ndœ angba budu ɓata anga endje ugurutœ endje mbœrœ lima nene: azu tshu kutu zazu bale dœ votɔ (23.000) kolœ ndœ ɔlɔ bale.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 A papara kœwu lɔsu Gbozu nœ azœ nene, ɓata anga azu ugurutœ endje mbœrœ yeka á tshu lima kuzu kœde osho nœ ayakoro.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Ataa, 'e pupu lœ ma 'e ɓata anga endje ugurutœ endje sœ lima kœpu lœ ma endje nene, yé á andjelu nœ kuzu wo lima endje.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Œrœ ataa wuta lima ga tœ endje mbœrœ adœke ala anga endje kœgbɔ, yé endje sú ga la mbeti ndœ kœmɨ dœ upu fœ azœ á a ndo dœ ndɔngɔlɔ tshapashɔ.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Ataa, kaka tsheneke á tshe gbe adœke œne ka dœ ada œne, zatœ ye ga lœ vola adœke œne tete nene.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Kœwu lɔsu á 'e sœ lœnœ, sœ awa bale mbœrœ azu kɔ. Ndjaba sœ kœmbœrœtœ ye lindœ o'o ye; tshe yindœ nœ adœke endje wu lɔsu 'e kœropa gbɔgbɔ nœ 'e nene. Lœ kœwu lɔsu, tshe yisœ mara nœ kœwuta lœ nœ œdœ gbɔgbɔ nœ kœshi gbɨ lœ nœ fœ 'e.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Mbœrœ tœnœ ataa, aaya mœ á mœ yindœ 'e waa, 'e tɨtœ 'e tœ andjaba.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Mœ sœ kœpa o'o fœ 'e ɓata fœ azu á endje wusœ kœtondœ o'o, 'e wa œneke á mœ sœ kœpa fœ 'e asœ dœ tœ 'e.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Yashi á a sœ kœdonga Ndjaba mbœrœ tœnœ, ngbɔngbɔɓa azœ ga tœnœ bale dœ indji Kristu nene a? Mapa á a sœ kœkavwatshelœ nœ, ngbɔngbɔɓa azœ ga tœnœ bale dœ undu Kristu nene a?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Mapa sœ tshebabale, ataa a sœ ndjoro gbaa, a wuta undu tshebabale. Gbambanœ nene, azœ para a sœ kœzɨ kolœ mapanœ á sœ tshebabale asœmœ.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 'E wu azu Israyele: endje á endje sœ kœzɨ agea á endje to tœ tokóró, ngbɔngbɔtœ endje awa bale ndœ kœdonga Ndjaba ɓa ɨndɨrɨ ndaba nene a?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 O'o gaɗe dá mœ kœpa a? Songba agea á endje to tœ tokóró fœ andjaba too andjabanœ dœ tœ endje sœ dœ ádá waa ye a?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Œ̃ œ̃ nene! Kashe tokórónœ á ayingba Ndjaba sœ kœto tœnœ, kœdœ œnœ ekpe ɨshirɨ yé œ dœ́dœ́ œnœ Ndjaba nene. Mœ yiyindœ nœ adœke 'e ngbɔɓatœ 'e ga tœ œsœnœ bale dœ aekpe ɨshirɨ nene.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Œ lili adœke 'e sœ kœndjo œrœ dœ yashi nœ Gbozu œdœ ndje dœ œnœ ekpe ɨshirɨ nene. Œ lili adœke 'e zɨ œrœ pa ndaba kœzɨrœ nœ Gbozu œdœ ndje pa œnœ ekpe ɨshirɨ nene.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Too a yindœ kœɨvwɨ úkú nœ Gbozu ga lafo a? A sœ dœ gbɔgbɔ kœropa ye a?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 «Endje papakata œrœ bale nene», kashe œ dœ́dœ́ œrœ kɔ dá ga nene. «Endje papakata œrœ bale nene», kashe œ dœ́dœ́ œrœ kɔ dá sœ kœmbœrœ adœke uzu gerœ lœ kœyindœrœ nœ ye nene.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Œ lili adœke uzu gbe kolœ dœ undu ye dœ tœ ye nene, kashe tshe gbe ndje dœ œnœ anga azu.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Œrœ kɔ á endje za yɔ œrœ ɓala wutu kœka songba agea, 'e zɨ, kashe 'e yuyu osho tœ ádánœ yeka á kœza oyo ga tœ lɔsu 'e nene.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Gbambanœ nene, ɔshɔ œdœ œrœ lœnœ kɔ kœdœ œnœ Gbozu.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Œdœ anga uzu á tshe yiyindœ Ndjaba nene kœ'e 'e, á 'e yindœ kœna ga ndœ ye, 'e zɨ œrœ kɔ á tshe to fœ 'e, yé 'e yuyu osho tœ ádánœ yeka á kœza oyo ga tœ lɔsu 'e nene.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Kashe œdœ anga uzu kœpa fœ 'e adœke: «Asœ kœdœ songba agea á endje to dœ tokóró fœ andjaba», 'e zɨzɨ nene, mangba uzunœ á tshe pandœ ádánœ fœ 'e, yé mbœrœ á kœzaza oyo ga tœ lɔsu nene.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Mœ sœsœ kœpa o'o ndœ lɔsu 'e nene, kashe ndœ œnœ uzunœ á tshe pa o'o nœ asœmœ.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Œdœ mœ kœgi mershe fœ Ndjaba mbœrœ kœzɨrœ á mœ sœ kœzɨ tœnœ, mbœrœ gaɗe á endje yiangba mœ tœ œneke á mœ gi mershe fœ Ndjaba pa nœ a?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Œdœ 'e kœsœ kœzɨ œrœ, œdœ 'e kœsœ kœndjo œrœ, œdœ œrœ gaɗe á 'e yindœ kœmbœrœ tœnœ, 'e mbœrœ kɔ mbœrœ mokɔ nœ Ndjaba.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 'E mbœmbœrœ adœke uzu te mbœrœ 'e nene: œdœ Ayuda, œdœ Agreke, œdœ azu Ikrizia nœ Ndjaba.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 'E mbœrœtœ 'e ɓata œmœ: mœ sœ kœpa avwara tœ mœ dœ tœ mœ adœke mœ za yanga fœ azu kɔ lœ œrœ kɔ, mœ gbegbe kolœ dœ undu mœ dœ tœ mœ nene, kashe mœ gbe dœ œnœ ukpulu azu ndjoro mbœrœ adœke endje she.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.