Tiago 5

kwo (KWO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fwai! Oone yesou yesoufe wolu oonanoo kulitu temepoomolu pane, oone kame menengu ruforitu lalamoi ee finalepoolabu, oonane metie breegee sua lemorife lelanelu oo nembulu wolu amee feelu pike lemoolalee.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Oonanoo yesou yesou wolilu maretekumeme wolu laku folepoolanei lemule lepooneke lailane.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Oonanoo goletu, silvatu mei wolu fifelu fri napomoonelu, ekeni fifelu nanoo oonanoo nembulule ame fetou namobe Gotelu nafi yenaleporilufi. Eketie, ekeni fifelu nali ame oonanoo reefi i atukwe kumopomobile. Tetoo mwa leporilu lietu bwaleele, wolilu yesoule oone kame yemereti tetepwi letemoome.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Oonanoo balifu fori yesoule papomoonanelu amee amee inalilufwalu bwaleele fetatebu, oone nanoole nifwaterife lelulu bwaleele amee reeneleluke, boe oonafe ambutelelulu bwalee nali oonane nembulufi sinamorife lelalee. Te Kaiseklilu Same Lafwalarilu Paielu wolu lufwa fori yesou papooneke gulunatenanelu lufwalu ritilu nale fieteleeke lalalee.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Oona eetegeni inengoi wolilu lafieri amwime lemoome te oona ooretaletemoomelu yesou pumwai lapruelemoome. Oone bole ameflee atukwe lemo lufwa bofoo wolilu fori yesoutu gipoleeke borutu asu asu leneke tetoo sabei boe nali ekeni lietume pukemobe.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Oonekoe wolilu amee tefoo lufwale kworootu bebenamomo, fwagilu amee tefoo lufwale atukwe. Nanoo oonane glei oorerei lemomoone. Mwa. Oonanoo goletu, silvatu mei wolu fifelu fri napomoone. (5:1-3)|alt="gold & silver" src="HK00144B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles" ref="5:1-3"
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Tefe apane wofoliane, oone menengu amwime tootookoo lelamoi aikopile oolefoolabu, oonanoo Paielu boe rierife lelaleelule. Oone rame lebu bali yari wolilu fori yesou nalilu balifi rineleelule woroo letelee, tefe nanoo nalife amwime tootookoo lelali, kame menengu tafilutu lalali, nalilu bali yesou selime leneke, bolelutu leporife, aroole oolefoolalee.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Oone mei menengu amwime tootookoo lemoke lalamoi, aikopile oolefoolabu, Paielu rierife lelaleelule, oone kose amee teponuebule mani, mwa. Nanoo rierife lelaleelu lie wolu amee feelu pike lelalee.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Apane wofoliane oone legulu na preme, oone kose oo nembulufi lalabule, Gotelu nafi yenalelamoi. Filabu, ekeni Lufwa wolu amblenei yetemelalee.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Apane wofoliane oone Gotelu ragoofu nale alipoolananelu inalilufwale menengu letebu. Nanoo Paielulu bilutu Gotelu nale alipotemenei, nanoo nembulule berefu petilule atukwe ambuke tapomenei, nalife amwime regi lepoomene. Eesalu lufwalu amee nanoo alanelu menane fetou nene, eetegeni amee nanoo alanelule nifetebile.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Te, mena wolu rame lene, nanoo Gotelufime amee giginalemenei, nembulu tetereele falemene, mene eetele natelanane, nanoo wolu menengu mutukwe feti lene. Oone wolu fimo, Jope nanoo nembulu tetereele falemelee, nanoo mei Gotelufime amee giginalemelee. Te oone wolu fetafoomo glelu amee Paielu lefoleelule. Eese lefoleelu glefe, Paielu nanoo keemakee lelali, aikopi lelaleealee.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Apane wofoliane, nembouelu na eese lelee, oone kose efenefu yesoutu, inengufu yesoutu bi nelamwabule mani, bofoo yesou bilutu mei sameme, mwa. Oone we nelu, tete kame we naleme ne, te mwa nelu mei, kame mwa naleme ne, oone eese lelamolufe, tefe oone glei Gotelu nafi yenalebule.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Oonanoofu bofoo wolu oo nembulufi lalali, te nanoo Goteleme na woponefoolabee. Te oonanoofu bofoo wolu paie paie alali, te nanoo kame Goteleme reeyemee ifalabee.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Oonanoofu bofoo reefe alali Gotelu inalilufwalu yefeelu lufwale natebee. Tetoo nanoole Gote aikopi leforife nanoo Gotele fanenelu olife nangulule Paielulu bilutu ipoi sunalefoolanei, tetoo na woponefobi.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Te Jisesele menengoi ifelalaleelu lufwa nanoo Gotele na woponefoolali tetoo ree lufwalu ree kokoule unapofoleeke, ree tlinelalee. Te nali fwagilu amee lemeli, eetetie Paielu ekeni fwagilu ameele mei wogrinatefobe.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Tefe oone oona kwaife oonanoo fwagilu ameele lebati pootepoofwamoke, tetoo Gotele na woponefoomoke, aikopi lemoleeke, tetoo ree tlinepoolabule. Wolilu amee tefoo inali o lufwa Gotele na woponefoleealeelu kaiseklilutu lefolee.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elaija mei nanoo mena eesalu lufwa. Nanoo Gotele mwamole menengutume na woponefoli, tetoo aroo nafori preme lerife. Te aroo nafori preme lemeli, yare mwangife leleeke te boe wosi tialootu lelee.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Te boe nali Gotele na woponefoleeke, te aroo boe nafoleeke te balifu yesou boe serinapoofwane. Oonanoo fwagilu ameele lebati pootepoofwamoke, tetoo Gotele na woponefoomwabu. (5:16)|alt="praying together" src="AP-14-02.tif" size="col" copy="Alice Paschal" ref="5:16"
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Apane wofoliane oonanoofu bofoo marena nale grialeleeke mumu alali, te inali o lufwa na nafoleeke, boe lunaleleeke rieli,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 bofoo ine nanoole aikopi lefoleelu nanoo amwime rame lebee, ekeni inali o lufwa waleeke, ekeni lufwale oosefi ifenatelaleealeelu amefule neuneleeke, te Gotelufi siwoneli, eetete ekeni inali o lufwa ekeni lufwalufi nanoolu wopulu paie nelalee, tetoo glei tafilabe, mwa. Te nanoolu fwagilu amee motukwe lefoonelule mei Gote ame wogrinatefobe.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.