Tiago 5

kwo (KWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fwai! Oone yesou yesoufe wolu oonanoo kulitu temepoomolu pane, oone kame menengu ruforitu lalamoi ee finalepoolabu, oonane metie breegee sua lemorife lelanelu oo nembulu wolu amee feelu pike lemoolalee.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Oonanoo yesou yesou wolilu maretekumeme wolu laku folepoolanei lemule lepooneke lailane.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Oonanoo goletu, silvatu mei wolu fifelu fri napomoonelu, ekeni fifelu nanoo oonanoo nembulule ame fetou namobe Gotelu nafi yenaleporilufi. Eketie, ekeni fifelu nali ame oonanoo reefi i atukwe kumopomobile. Tetoo mwa leporilu lietu bwaleele, wolilu yesoule oone kame yemereti tetepwi letemoome.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Oonanoo balifu fori yesoule papomoonanelu amee amee inalilufwalu bwaleele fetatebu, oone nanoole nifwaterife lelulu bwaleele amee reeneleluke, boe oonafe ambutelelulu bwalee nali oonane nembulufi sinamorife lelalee. Te Kaiseklilu Same Lafwalarilu Paielu wolu lufwa fori yesou papooneke gulunatenanelu lufwalu ritilu nale fieteleeke lalalee.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Oona eetegeni inengoi wolilu lafieri amwime lemoome te oona ooretaletemoomelu yesou pumwai lapruelemoome. Oone bole ameflee atukwe lemo lufwa bofoo wolilu fori yesoutu gipoleeke borutu asu asu leneke tetoo sabei boe nali ekeni lietume pukemobe.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Oonekoe wolilu amee tefoo lufwale kworootu bebenamomo, fwagilu amee tefoo lufwale atukwe. Nanoo oonane glei oorerei lemomoone. Mwa. Oonanoo goletu, silvatu mei wolu fifelu fri napomoone. (5:1-3)|alt="gold & silver" src="HK00144B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles" ref="5:1-3"
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Tefe apane wofoliane, oone menengu amwime tootookoo lelamoi aikopile oolefoolabu, oonanoo Paielu boe rierife lelaleelule. Oone rame lebu bali yari wolilu fori yesou nalilu balifi rineleelule woroo letelee, tefe nanoo nalife amwime tootookoo lelali, kame menengu tafilutu lalali, nalilu bali yesou selime leneke, bolelutu leporife, aroole oolefoolalee.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Oone mei menengu amwime tootookoo lemoke lalamoi, aikopile oolefoolabu, Paielu rierife lelaleelule, oone kose amee teponuebule mani, mwa. Nanoo rierife lelaleelu lie wolu amee feelu pike lelalee.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Apane wofoliane oone legulu na preme, oone kose oo nembulufi lalabule, Gotelu nafi yenalelamoi. Filabu, ekeni Lufwa wolu amblenei yetemelalee.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Apane wofoliane oone Gotelu ragoofu nale alipoolananelu inalilufwale menengu letebu. Nanoo Paielulu bilutu Gotelu nale alipotemenei, nanoo nembulule berefu petilule atukwe ambuke tapomenei, nalife amwime regi lepoomene. Eesalu lufwalu amee nanoo alanelu menane fetou nene, eetegeni amee nanoo alanelule nifetebile.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Te, mena wolu rame lene, nanoo Gotelufime amee giginalemenei, nembulu tetereele falemene, mene eetele natelanane, nanoo wolu menengu mutukwe feti lene. Oone wolu fimo, Jope nanoo nembulu tetereele falemelee, nanoo mei Gotelufime amee giginalemelee. Te oone wolu fetafoomo glelu amee Paielu lefoleelule. Eese lefoleelu glefe, Paielu nanoo keemakee lelali, aikopi lelaleealee.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Apane wofoliane, nembouelu na eese lelee, oone kose efenefu yesoutu, inengufu yesoutu bi nelamwabule mani, bofoo yesou bilutu mei sameme, mwa. Oone we nelu, tete kame we naleme ne, te mwa nelu mei, kame mwa naleme ne, oone eese lelamolufe, tefe oone glei Gotelu nafi yenalebule.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Oonanoofu bofoo wolu oo nembulufi lalali, te nanoo Goteleme na woponefoolabee. Te oonanoofu bofoo wolu paie paie alali, te nanoo kame Goteleme reeyemee ifalabee.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Oonanoofu bofoo reefe alali Gotelu inalilufwalu yefeelu lufwale natebee. Tetoo nanoole Gote aikopi leforife nanoo Gotele fanenelu olife nangulule Paielulu bilutu ipoi sunalefoolanei, tetoo na woponefobi.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Te Jisesele menengoi ifelalaleelu lufwa nanoo Gotele na woponefoolali tetoo ree lufwalu ree kokoule unapofoleeke, ree tlinelalee. Te nali fwagilu amee lemeli, eetetie Paielu ekeni fwagilu ameele mei wogrinatefobe.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Tefe oone oona kwaife oonanoo fwagilu ameele lebati pootepoofwamoke, tetoo Gotele na woponefoomoke, aikopi lemoleeke, tetoo ree tlinepoolabule. Wolilu amee tefoo inali o lufwa Gotele na woponefoleealeelu kaiseklilutu lefolee.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elaija mei nanoo mena eesalu lufwa. Nanoo Gotele mwamole menengutume na woponefoli, tetoo aroo nafori preme lerife. Te aroo nafori preme lemeli, yare mwangife leleeke te boe wosi tialootu lelee.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Te boe nali Gotele na woponefoleeke, te aroo boe nafoleeke te balifu yesou boe serinapoofwane. Oonanoo fwagilu ameele lebati pootepoofwamoke, tetoo Gotele na woponefoomwabu. (5:16)|alt="praying together" src="AP-14-02.tif" size="col" copy="Alice Paschal" ref="5:16"
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Apane wofoliane oonanoofu bofoo marena nale grialeleeke mumu alali, te inali o lufwa na nafoleeke, boe lunaleleeke rieli,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 bofoo ine nanoole aikopi lefoleelu nanoo amwime rame lebee, ekeni inali o lufwa waleeke, ekeni lufwale oosefi ifenatelaleealeelu amefule neuneleeke, te Gotelufi siwoneli, eetete ekeni inali o lufwa ekeni lufwalufi nanoolu wopulu paie nelalee, tetoo glei tafilabe, mwa. Te nanoolu fwagilu amee motukwe lefoonelule mei Gote ame wogrinatefobe.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.