Tiago 5

kwo (KWO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fwai! Oone yesou yesoufe wolu oonanoo kulitu temepoomolu pane, oone kame menengu ruforitu lalamoi ee finalepoolabu, oonane metie breegee sua lemorife lelanelu oo nembulu wolu amee feelu pike lemoolalee.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Oonanoo yesou yesou wolilu maretekumeme wolu laku folepoolanei lemule lepooneke lailane.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Oonanoo goletu, silvatu mei wolu fifelu fri napomoonelu, ekeni fifelu nanoo oonanoo nembulule ame fetou namobe Gotelu nafi yenaleporilufi. Eketie, ekeni fifelu nali ame oonanoo reefi i atukwe kumopomobile. Tetoo mwa leporilu lietu bwaleele, wolilu yesoule oone kame yemereti tetepwi letemoome.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Oonanoo balifu fori yesoule papomoonanelu amee amee inalilufwalu bwaleele fetatebu, oone nanoole nifwaterife lelulu bwaleele amee reeneleluke, boe oonafe ambutelelulu bwalee nali oonane nembulufi sinamorife lelalee. Te Kaiseklilu Same Lafwalarilu Paielu wolu lufwa fori yesou papooneke gulunatenanelu lufwalu ritilu nale fieteleeke lalalee.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Oona eetegeni inengoi wolilu lafieri amwime lemoome te oona ooretaletemoomelu yesou pumwai lapruelemoome. Oone bole ameflee atukwe lemo lufwa bofoo wolilu fori yesoutu gipoleeke borutu asu asu leneke tetoo sabei boe nali ekeni lietume pukemobe.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Oonekoe wolilu amee tefoo lufwale kworootu bebenamomo, fwagilu amee tefoo lufwale atukwe. Nanoo oonane glei oorerei lemomoone. Mwa. Oonanoo goletu, silvatu mei wolu fifelu fri napomoone. (5:1-3)|alt="gold & silver" src="HK00144B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles" ref="5:1-3"
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Tefe apane wofoliane, oone menengu amwime tootookoo lelamoi aikopile oolefoolabu, oonanoo Paielu boe rierife lelaleelule. Oone rame lebu bali yari wolilu fori yesou nalilu balifi rineleelule woroo letelee, tefe nanoo nalife amwime tootookoo lelali, kame menengu tafilutu lalali, nalilu bali yesou selime leneke, bolelutu leporife, aroole oolefoolalee.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Oone mei menengu amwime tootookoo lemoke lalamoi, aikopile oolefoolabu, Paielu rierife lelaleelule, oone kose amee teponuebule mani, mwa. Nanoo rierife lelaleelu lie wolu amee feelu pike lelalee.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Apane wofoliane oone legulu na preme, oone kose oo nembulufi lalabule, Gotelu nafi yenalelamoi. Filabu, ekeni Lufwa wolu amblenei yetemelalee.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Apane wofoliane oone Gotelu ragoofu nale alipoolananelu inalilufwale menengu letebu. Nanoo Paielulu bilutu Gotelu nale alipotemenei, nanoo nembulule berefu petilule atukwe ambuke tapomenei, nalife amwime regi lepoomene. Eesalu lufwalu amee nanoo alanelu menane fetou nene, eetegeni amee nanoo alanelule nifetebile.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Te, mena wolu rame lene, nanoo Gotelufime amee giginalemenei, nembulu tetereele falemene, mene eetele natelanane, nanoo wolu menengu mutukwe feti lene. Oone wolu fimo, Jope nanoo nembulu tetereele falemelee, nanoo mei Gotelufime amee giginalemelee. Te oone wolu fetafoomo glelu amee Paielu lefoleelule. Eese lefoleelu glefe, Paielu nanoo keemakee lelali, aikopi lelaleealee.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Apane wofoliane, nembouelu na eese lelee, oone kose efenefu yesoutu, inengufu yesoutu bi nelamwabule mani, bofoo yesou bilutu mei sameme, mwa. Oone we nelu, tete kame we naleme ne, te mwa nelu mei, kame mwa naleme ne, oone eese lelamolufe, tefe oone glei Gotelu nafi yenalebule.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Oonanoofu bofoo wolu oo nembulufi lalali, te nanoo Goteleme na woponefoolabee. Te oonanoofu bofoo wolu paie paie alali, te nanoo kame Goteleme reeyemee ifalabee.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Oonanoofu bofoo reefe alali Gotelu inalilufwalu yefeelu lufwale natebee. Tetoo nanoole Gote aikopi leforife nanoo Gotele fanenelu olife nangulule Paielulu bilutu ipoi sunalefoolanei, tetoo na woponefobi.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Te Jisesele menengoi ifelalaleelu lufwa nanoo Gotele na woponefoolali tetoo ree lufwalu ree kokoule unapofoleeke, ree tlinelalee. Te nali fwagilu amee lemeli, eetetie Paielu ekeni fwagilu ameele mei wogrinatefobe.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Tefe oone oona kwaife oonanoo fwagilu ameele lebati pootepoofwamoke, tetoo Gotele na woponefoomoke, aikopi lemoleeke, tetoo ree tlinepoolabule. Wolilu amee tefoo inali o lufwa Gotele na woponefoleealeelu kaiseklilutu lefolee.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elaija mei nanoo mena eesalu lufwa. Nanoo Gotele mwamole menengutume na woponefoli, tetoo aroo nafori preme lerife. Te aroo nafori preme lemeli, yare mwangife leleeke te boe wosi tialootu lelee.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Te boe nali Gotele na woponefoleeke, te aroo boe nafoleeke te balifu yesou boe serinapoofwane. Oonanoo fwagilu ameele lebati pootepoofwamoke, tetoo Gotele na woponefoomwabu. (5:16)|alt="praying together" src="AP-14-02.tif" size="col" copy="Alice Paschal" ref="5:16"
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Apane wofoliane oonanoofu bofoo marena nale grialeleeke mumu alali, te inali o lufwa na nafoleeke, boe lunaleleeke rieli,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 bofoo ine nanoole aikopi lefoleelu nanoo amwime rame lebee, ekeni inali o lufwa waleeke, ekeni lufwale oosefi ifenatelaleealeelu amefule neuneleeke, te Gotelufi siwoneli, eetete ekeni inali o lufwa ekeni lufwalufi nanoolu wopulu paie nelalee, tetoo glei tafilabe, mwa. Te nanoolu fwagilu amee motukwe lefoonelule mei Gote ame wogrinatefobe.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.