Jonas 1

kwo (KWO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bebriefe feti Jona Amitailu lefoo nanoo Gotelu ragoofu nale alipoolaleelu lufwa, Paielu nafolee,
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jonas, filho de Amitai, nestes termos:
2 “Oone nembueme eetegeni wokoo soulume Ninivaile wa. Waluke, menanoo nafi yenalerilu nale alipote. Tupanelu fwagilu ameele mene wolu rame letie.”
2 Levanta-te, vai a Nínive, a grande cidade, e profere contra ela os teus oráculos, porque sua iniqüidade chegou até a minha presença.
3 Mwanga, nanookoe Paielulu nale niferife ulabee neleeke, Tarsise wokoo soulufile tialelalee. Tefe furaleleeke wokoo Jopaile walee. Te brai soulu bofoo Tarsiseile warife lelaleelule fetalee. Eetegeni wokoo mokenei feti. Te bwalee fanetelee, brai soulu ifwarife, nanookoe Paielule grialeleeke wafe neleeke lelalee.
3 Jonas pôs-se a caminho, mas na direção de Társis, para fugir do Senhor. Desceu a Jope, onde encontrou um navio que partia para Társis; pagou a passagem e embarcou nele para ir com os demais passageiros para Társis, longe da face do Senhor.
4 Te walanei afoi Paielu fifri arootu leteleefe, tefe mwi melee koona beenaferieleelu brai soulule wabure yabure ifwafwali, brai soulu metie bebesee arife lelalee.
4 O Senhor, porém, fez vir sobre o mar um vento impetuoso e levantou no mar uma tempestade tão grande que a embarcação ameaçava espedaçar-se.
5 Tefe brai soulufi amee amee alanelu pane wofri feti leneke, te mwamole mwamole lufwa nalilu gotele na wopone wopone atene, tetoo nalife aikopi leterife. Te yesou brai soulu menei lailanelu geni kose riti lepooneke brai soulu meleeme lebe neneke, peeneneke meleeme wogrinene. Jona brai soulu ambei luemeli rofoo peti lemelee.
5 Aterrorizados, os marinheiros puseram-se a invocar cada qual o seu deus, e atiraram no mar a carga do navio para aliviarem-no. Entretanto, Jonas tinha descido ao porão do navio e, deitando-se ali, dormia profundamente.
6 Tetoo brai soulule ifalaleelu lufwa ambeile tirafereleeke Jonale rofoofe lulali fetalee, te betige lefoleeke nafolee, “Ooneboe glefeme luemelua? Oone te furaleluke oonanoo gotele na woponefo! Tetoo menafe keemakee leleeke mena glei troonalebile.”
6 Veio o capitão e o despertou: Dorminhoco! Que estás fazendo aqui? Levanta-te e invoca o teu Deus, para ver se ele se lembra talvez de nós e nos livre da morte.
7 Te brai soulufi amee amee alanelu pane te nene, “Sei! Menanoo amee leneke lutufi kwalebile.” Te eese leneke, Jonalu bilu rufoenelufe lutufi kwanalelee.
7 Em seguida disseram os marinheiros entre si: Vinde e tiremos à sorte para sabermos quem é a causa deste mal. Lançaram a sorte e esta caiu sobre Jonas.
8 Te Jonale nafoone, “Sei, oone bie ne eetegeni yesou menane eese lelaleelu yewilule! Te oone akekelu amee lelu? Te oone akefu, tetoo ooneboe inepanelu weeluanelu?”
8 E perguntaram-lhe: Tu, por quem nos acontecem estes males, dize-nos qual é a tua profissão? De onde vens? A que país e a que raça pertences?
9 Tetoo Jona fune natelee, “Mene Hibrulu weelufu, te mene Efenefu Paielu Gotele reeyemee afoolaielu lufwa. Nali eetegeni inengule meleele brege ateleelu Gote.”
9 Sou hebreu, respondeu ele. Adoro o Senhor, Deus dos céus, que criou o mar e todos os continentes.
10 Te Jona boe brai soulufi amee amee alanelu panele natelee, “Mene Paielule futeni lefwieke tiafe rie.” Tetoo nanoo eetegeni nale fineke wofri lene. Te Jonale boe nafoone, “Pasoa! Oone metie fwagilu ameele lelu!”
10 Ficaram então aqueles homens possuídos de grande temor, e disseram-lhe: Por que fizeste isto? Pois tinham compreendido, pela própria declaração de Jonas, que este fugia para escapar à ordem do Senhor.
11 Eetegeni mwi melee koona beenelaleelu metie mwa kaisekli lelaleefe, tefe brai soulufi amee amee alanelu pane Jonale boe fiefoone, “Mena oonane akekelu amee lewobile, tetoo melee tafilebe?”
11 E disseram-lhe: Que te havemos de fazer para que o mar se acalme em torno de nós? Porque o mar tornava-se cada vez mais ameaçador.
12 Te Jona fune eese natelee, “Oone menane boletamoke meleeme woponewobu tetoo melee tafilebe. Mene wolu rame lie, niafe eetegeni yesou oonane lemoolaleelule.”
12 Tomai-me, disse Jonas, e lançai-me às águas, e o mar se acalmará. Reconheço que sou eu a causa desta terrível tempestade que vos sobreveio.
13 Mwa, tupane glei eese lefoonei, mwa, brai soulufi amee amee alananelu pane ange brai soulule puletewaneke wafenei imi nalebile nenelu mwa. Melee koona beenelaleelu metie selime lelaleefe, tefe wafenei glei imimi wolenei, mwa.
13 Os homens remavam para ver se conseguiam ganhar a costa, mas em vão, porque o mar se embravecia cada vez mais contra eles.
14 Te Paielule na woponefooneke te fiefoone, “Paielu, mene oonane fieoolane. Mene eetegeni lufwale mwi melei woponenei oone menane kose nembuari lepole mani. Menane kose merekei lelu mani, eetete glei menanoo nembulu. Tefe Paielu, oone mei oonanoo menengule nifeluke eetegeni yesoule lelu.”
14 Então invocaram o Senhor: Senhor, disseram eles, não nos façais perecer por causa da vida deste homem, nem nos torneis responsáveis pela vida deste homem que não nos fez mal algum. Vós, ó Senhor, fizestes como foi do vosso agrado.
15 Te brai soulufi amee amee alanelu pane Jonale boletaneke melei woponenelufe, esulu melee tafilelee. Te Jonale boletaneke melei woponenelufe, esulu melee tafilelee. (1:15)|alt="Jonah thrown over board" src="32_Jon_01_08_RG_gr.tif" size="col" copy="Sweet Publishing" ref="1:15"
15 E, pegando em Jonas, lançaram-no às ondas, e a fúria do mar se acalmou.
16 Tefe brai soulufi amee amee alanelu pane Paielule metie wofri lefoonelufe, tefe Paielule amee amee soulu leforife, bolele prafooneke tome amee fanelanei nasi sere lefoone.
16 Tomada de profundo sentimento de temor para com o Senhor, a tripulação ofereceu-lhe um sacrifício, acompanhado de votos.
17 Tetoo Paielu roree selilule namunefolee Jonale pelerife. Te peleleeke, Jona roreelu arie menei lameli lie mwangife krie mwangife lelee.
17 O Senhor fez que ali se encontrasse um grande peixe para engolir Jonas, e este esteve três dias e três noites no ventre do peixe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.