Atos 3
kwo (KWO) vs NVT
1 Bofoo lietu, Pita weife Jonetu Gotelu iteile wane, feiferi lietu lie oolu wolu mwangifelufi lelali, Judane Gotele na woponefoolananelufe, tefe weife walane.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Te lufwa telu kuli troonalefoonelu lufwale rokweefi terineke siyenene. Ekeni lufwalu kulikoe wolu arememe nembuari lefooneke tetoo yefee lupolelee. Tetoo te krie te krie nanoo Gotelu ite geeneri ambleneile iferie iferie ifalanane, eetegeni ambleni Pife Leleelu Ambleni nafoone. Eetei siyeneneke, lalaleealee, tetoo inalilufwale maretekume preipo preipo alanei bwaleefe sameme nini natelaleealee.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Te ekeni lufwa Pita weife Jonetu Gotelu iteile wopreiporife lelanei fetateleefe, tefe bwaleefe nini natelee.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Te Pita weife Jonetu ekeni lufwale ooriri nafoolane. Te Pita nafolee, “Sei, oone menanoome oorila.”
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Tetoo ekeni lufwa metie nanooleme oo teime letelalee. Nanoolu menengu eese nelee, “Menane ame bwaleele fanewobile.”
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Tetoo Pita boe nafolee, “Mene bwalee letifelu glei talaiei. Mene kame menengu bofoo talaieluleme naworife lelaie. Mene nembue oonane Nasaretefu Jises Kraiselu bilutu naoolaie, ‘Oonete furaleluke wa.’”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Te Pita ekeni lufwalu amee fetifi beletalali, te temerife boletalee, esulu nanoolu kuli gurelu isepulutume metie boe amwime kaisekli lefoone.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Te prubuna leleeke, tesulu amwime temeleeke wari alee. Te Pita weife Jonetu wopreipoolanelufe tetoo nanoo mei marememe preipoone. Te Gotelu ite geeneri menei metie prune prune afwalali, tetoo Goteleme paie paie feti afwafoolalee.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Te inalilufwa mareteku ekeni lufwale wari alali Gotele paie paie ifalali fetanelufe,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 tefe mareteku metie menengu ti napotelane. Te wolu rame lefoone, eetegeni lufwakoe Gotelu ite geeneri Pife Leleelu Amblenifi lalali, inalilufwale bwaleefe nini natelaleealeelu lufwa. Pita weife Jonetu bwaleefe nini natelaleealeelu lufwale sere lefoone. (3:2-7)|alt="Peter heals a lame beggar" src="WA03941b.tif" size="col" copy="Graham Wade" ref="3:2-7"
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Inalilufwa metie betige leneke, te maretekume pipi napooferine ekeni lufwale fetarife, nanoo tupanele fwakee ifeleteleeke temelalee. Gotelu ite tiki bilu Solomonelu Tiki nafoonelufi.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Pita eetele fetaleeke, te inalilufwale natelee, “Israelefu pane, ooneboe glefe eetegeni ameele fetamolufe betige lelamo? Ooneboe glefe mare feti oo teime lepolamo? Oonekoe menane weife eese nelamo pai, menanoo kaiseklilutu sere lefoone nemo? Eete mene weife Gotelu oofi amwime lalanelufe, tefe eese nafoonelufe wari alee nemo pai?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Abrahamelu, Aisekelu, Jekopelu Gote, nali eetetie menanoo ambuanelu Gote, Jisesele Paielufe leleeke lalarife namunefolee, Gotelu naleme futeni mwamole lefoolaleealeelu lufwa. Oona eetegeni lufwale oorerei panelu amei tepoletemolu, Pailate tepoleleeke warife leleelu, mwa, oona mareteku Pailatele ulabee nafoomo.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Eetegeni lufwakoe Lie Platefu Lufwa, te nanoo Kame Gotelu Naleme Nifelaleealeelu, mwa, oone Pailatele ulabee nafoomolu, te oone lufwa bofoo, kame merekei amee leteleelu lufwale tepolemolee.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Lufwa Mena Eetei Oofulilu Falerilu Afoi Sinerife Leleelule oona metie teiefomoke tafilalee. Mwa. Nanoo Gote nali wolu tafi luananelufule kelafoleeke, te furaleleelule mene weife menanoo ootu fetanelufe, tefe mene eetegenife alipoolanane.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Mena Jiseselu bilufime, oona rame lefoomolu eetetie boe woli leleeke, temelali fetalamo.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Marena, apane, mene wolu rame lie oone oonanoo nambulelanelu lufwatu mare glei Jisesele amwi rame lefoomelufe tefe eesalu amee lefomo.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Eetegenife, tefe bebriefe Gote nalilu ragoofu nale alipomenelu lufwalu ragoofi eese naferilaleelu, nalilu Kraisele ame selilu tetereele faneneke, tafilabe nafoleelu, wolu sekalelee.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Tefe oona menengu wolilule falerife nemoi, nembue oonanoo fwagilu ameele mufenuetemoke, tetoo Gote nali wogrinatemobe.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Tefe nembue oone eese letemoi, tetoo Paielu oonane amwime tootookoo lelarilu menengu wolilule fanemobe. Te Gote ame Kraisele nafoleeke, boe riebe, eetegeni Kraise oonanoofe namunefoleelu.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Jisese nembue efenei lalali, eetegeni liele oolefoolalee. Gote wolu namunefolee, nali te yesou te yesou boe woli lerife, tefe bebriefe Gote nalilu ragoofu nale alipomenelu lufwalu ragoofi nelee.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Bebriefe Mosese nelee, ‘Paielu oonanoo Gote ame ape bofoo oonanoofule namuneforife lelalee, tetoo nanoo mene keme Gotelu ragoofu nale alipoolarilu lufwafe lebe. Te glelu glelu nale oonane na namoolali, tetoo oone nalilu naleme nifelabu.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Oonanoofu bofoo ine ekeni lufwalu nale niferi preme lelali, eetete mwa, Gote nali ame nanoole metie teiefoleeke tetoo nanoo glei Israelefu inalilufwafe leleeke lalabe, mwa.’
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Te Samuelelufi puleleeke, te nanoolu mwi leterilanelu Gotelu ragoofu nale alipomenelu lufwa mareteku eetegeni nafe naferinelu lie nembue wolu lebati lelee.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Gotelu ragoofu nale alipomenelu lufwalu nale tukwe, te Gote nali wolu ambuanelufe tukwe nasi lefoleelu oonafe tukwe lelee. Te Abrahamele nafolee, ‘Oonanoo arilu arifime tetoo mene amwime letelafe inalilufwa mareteku eetegeni inengu lemeleelu atukweme.’
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Te Gote nali wolu nalilu naleme futeni mwamole lefoolalee aleelu lufwale namunefoleelu, te nanoo oonanoofile molukwe riemolee, oonane amwime lemorife, tetoo oone mareteku mwamole mwamole rame lefomoke, te oonanoo fwagilu ameele marekulitu wogrinelabule.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.