Tiago 1
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVI
1 Nane Santiago mun ish. Nane Diospakas Anpat Jesucristowakas kiwainmika ish. Ap kwaltuza panamtu akwa, nane wan doce Israel kwaltuza, mamaz sura uzturuza, kakishapu kiznamtus.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Une, Diosta piantuz mai. Mɨnpazha uruza kwail kishinakane, naiznakane, wat panintawa.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Cristora nɨjkulamtu akwa, u naizamtukas, une Dios pashimtu aizpa kin piankamarɨnazi, us iztakin an tɨnta namanapa.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Naizamtukas, une wat kishiamɨztawa, chɨhkatchin. Suasne une ɨlaparuzkanain kawianazi, Dios kaizta aizpa chinkas wenammanpa.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Mɨnpazha chiwazha wat pianchine, mɨnpazha we piankamtane, Diosta paikwarain. Usne au we pian aizpa piankamninshimtu. Aukasa aliz paramtuchi.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Diosta paikumtune, ussa nɨjkul kit paikwatpa, nu paikumtu aizpa sappanapa. Saptuchish mintumikane, maiztumikakana i, inkwa pira ñanpa nuppaintukanain i.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Saptuchish mintumikane Anpat chiwazha mɨlashimtu aizpa sapmanazi.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 An awa paas tuntu mintu akwa, usne chiwazha kishimtu aizpa nasachi.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Puiza aimpihshne watsal kularawa, Dios us akwa min kit kiwainshimtu akwa.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Kwazpa kultɨt aimpihsh nɨjkultumikane, watsal kularawa, Dios kwazpa kultɨttuza wan awaruzkana namnarɨt akwa. Wan kwazpa kultɨtmikane irɨnazi, wish pulpat kit taiztɨmkanain.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Pa puzkane, tɨnta ĩn kikane, wish tɨ pul parɨm. Tɨ pul parɨkane, wish taiztɨm. Watsal iztɨtne, wishne karɨm. Kawarain imtu payu taizkane, kwazpa kultɨtmikane wish pul parɨtkanain karɨnazi. Paiña kal mɨj aizpa karɨnazi.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Mamaz nua kwail kinintukas, chiwazha naiznintukas, au Anpatta chɨhkamtuchimikane wat kulnazi. Au Anpatta kanpamtumikane, Diosta nɨjkulmɨztumikane, Dios mɨlan namta aizpa sapnazi, uskasa uzana. Usne ussa pashimturuza uskasa uzninna namnarɨt.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Mɨnpazha kwail kishikane, Diosne nawa kwail kin kinintu kizman. Diosne chinkas kwail kin mintuchi. Kawarain Diosne mamaztuza kwail kininnamtuchi.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Us paiña kwail kishimtu aizpa mintawane, usne chiwazha kwail kishimɨztu.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Suasne kwail min kit kishimtawane, awane kwail kiamɨztu. Kwail kit akwa, it kit Dioskasa uzsachi.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Na uruza pashinamtu akwa, Diosta piantuz, ñanta kiman.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Taitta Diosne chiwazha wat aizpa aumɨza ɨninnamtu. Usne chiyura naztam aizmukas sara. Wan sarɨt aizpa maizamtukas, Diosne mizurainkas maizsachi.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Paiña watcha pit akwa, usne aumɨza paiña kwalkanain namninshinara, mamaz tuntu uzanapa. Usne aumɨza an ñancha nanarɨt, paina kwalkanain namanapa. Kwizta mamaztuzne ussa nɨjkulanazi.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Na uruza pashinamtu akwa, Diosta piantuz na kaizta aizpa piankamtain. Wan uruzne mamaz Dios pit kuruntu aizpa mɨna atpa. Impara impara pit paratpa. Dios pit kainammtuza pilchapuzanachi.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Azain pilchapuztumikane Dios pashimtu aizpa nil kisachi.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Sunkana manaz, u sɨnamchi mintu aizpa chɨhkarain. Wan awa akkwan kwail kiashimtu aizpa kiman. Sunkana Dios paiña pitta kuruntu aizpa mɨat kit kirain. Paiña pit akwa Diosne uruza watsat mɨlnashina.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Dios kaizta aizpa mɨmturuzne paiña pit parɨt aizpa kiarawa. Us kaizta aizpa kimtuchiruzne, uspain ñanta kiamtu, Dios kaizta aizpa mɨamtuchi akwa.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Mɨnpazha kainmin mɨat kit an pit parɨt aizpa kiarachine, usne us mɨrɨt aizpa maintu. Sun awane maizakasa matsɨhta iztumikakanain i.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Ussain iztawane, usne puijchat kit uskanain iztɨt aizpa sun urain maintɨm.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Diosne paiña nil pit ɨninta, awaruza kiwainana, kwail kiamanpa. Dios kaizta aizpa wat mɨarawane, us mɨarɨt aizpa mainñarakine, Dios ɨnintɨt aizpa kiamɨztune, sun ampuruzne wat kulanazi, sun kal kiamtu akwa.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Mɨnpazha Cristora nɨjkultus kiztane, paiña pit paran sampiztakine, usne usmin ñanta kimtu. Us nɨjkultu aizpa kain i.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Taitta Dios iztakin chaamtuasmin, Cristora nɨjkulturuzne chinkas kwail kiamɨznachi. Usne kwairɨttuzakas ampu irɨt ashampa naizturuzakas iznat kit kiwainnarawa. An sukin uzasmin, nɨjkultuchiruzkasa uzasmin, uskas usmin iztawa, kwail kimanpa.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.