Tiago 1
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs BKJ
1 Nane Santiago mun ish. Nane Diospakas Anpat Jesucristowakas kiwainmika ish. Ap kwaltuza panamtu akwa, nane wan doce Israel kwaltuza, mamaz sura uzturuza, kakishapu kiznamtus.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Une, Diosta piantuz mai. Mɨnpazha uruza kwail kishinakane, naiznakane, wat panintawa.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Cristora nɨjkulamtu akwa, u naizamtukas, une Dios pashimtu aizpa kin piankamarɨnazi, us iztakin an tɨnta namanapa.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Naizamtukas, une wat kishiamɨztawa, chɨhkatchin. Suasne une ɨlaparuzkanain kawianazi, Dios kaizta aizpa chinkas wenammanpa.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Mɨnpazha chiwazha wat pianchine, mɨnpazha we piankamtane, Diosta paikwarain. Usne au we pian aizpa piankamninshimtu. Aukasa aliz paramtuchi.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Diosta paikumtune, ussa nɨjkul kit paikwatpa, nu paikumtu aizpa sappanapa. Saptuchish mintumikane, maiztumikakana i, inkwa pira ñanpa nuppaintukanain i.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Saptuchish mintumikane Anpat chiwazha mɨlashimtu aizpa sapmanazi.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 An awa paas tuntu mintu akwa, usne chiwazha kishimtu aizpa nasachi.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Puiza aimpihshne watsal kularawa, Dios us akwa min kit kiwainshimtu akwa.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Kwazpa kultɨt aimpihsh nɨjkultumikane, watsal kularawa, Dios kwazpa kultɨttuza wan awaruzkana namnarɨt akwa. Wan kwazpa kultɨtmikane irɨnazi, wish pulpat kit taiztɨmkanain.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Pa puzkane, tɨnta ĩn kikane, wish tɨ pul parɨm. Tɨ pul parɨkane, wish taiztɨm. Watsal iztɨtne, wishne karɨm. Kawarain imtu payu taizkane, kwazpa kultɨtmikane wish pul parɨtkanain karɨnazi. Paiña kal mɨj aizpa karɨnazi.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Mamaz nua kwail kinintukas, chiwazha naiznintukas, au Anpatta chɨhkamtuchimikane wat kulnazi. Au Anpatta kanpamtumikane, Diosta nɨjkulmɨztumikane, Dios mɨlan namta aizpa sapnazi, uskasa uzana. Usne ussa pashimturuza uskasa uzninna namnarɨt.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Mɨnpazha kwail kishikane, Diosne nawa kwail kin kinintu kizman. Diosne chinkas kwail kin mintuchi. Kawarain Diosne mamaztuza kwail kininnamtuchi.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Us paiña kwail kishimtu aizpa mintawane, usne chiwazha kwail kishimɨztu.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Suasne kwail min kit kishimtawane, awane kwail kiamɨztu. Kwail kit akwa, it kit Dioskasa uzsachi.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Na uruza pashinamtu akwa, Diosta piantuz, ñanta kiman.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Taitta Diosne chiwazha wat aizpa aumɨza ɨninnamtu. Usne chiyura naztam aizmukas sara. Wan sarɨt aizpa maizamtukas, Diosne mizurainkas maizsachi.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Paiña watcha pit akwa, usne aumɨza paiña kwalkanain namninshinara, mamaz tuntu uzanapa. Usne aumɨza an ñancha nanarɨt, paina kwalkanain namanapa. Kwizta mamaztuzne ussa nɨjkulanazi.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Na uruza pashinamtu akwa, Diosta piantuz na kaizta aizpa piankamtain. Wan uruzne mamaz Dios pit kuruntu aizpa mɨna atpa. Impara impara pit paratpa. Dios pit kainammtuza pilchapuzanachi.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Azain pilchapuztumikane Dios pashimtu aizpa nil kisachi.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Sunkana manaz, u sɨnamchi mintu aizpa chɨhkarain. Wan awa akkwan kwail kiashimtu aizpa kiman. Sunkana Dios paiña pitta kuruntu aizpa mɨat kit kirain. Paiña pit akwa Diosne uruza watsat mɨlnashina.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Dios kaizta aizpa mɨmturuzne paiña pit parɨt aizpa kiarawa. Us kaizta aizpa kimtuchiruzne, uspain ñanta kiamtu, Dios kaizta aizpa mɨamtuchi akwa.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Mɨnpazha kainmin mɨat kit an pit parɨt aizpa kiarachine, usne us mɨrɨt aizpa maintu. Sun awane maizakasa matsɨhta iztumikakanain i.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Ussain iztawane, usne puijchat kit uskanain iztɨt aizpa sun urain maintɨm.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Diosne paiña nil pit ɨninta, awaruza kiwainana, kwail kiamanpa. Dios kaizta aizpa wat mɨarawane, us mɨarɨt aizpa mainñarakine, Dios ɨnintɨt aizpa kiamɨztune, sun ampuruzne wat kulanazi, sun kal kiamtu akwa.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Mɨnpazha Cristora nɨjkultus kiztane, paiña pit paran sampiztakine, usne usmin ñanta kimtu. Us nɨjkultu aizpa kain i.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Taitta Dios iztakin chaamtuasmin, Cristora nɨjkulturuzne chinkas kwail kiamɨznachi. Usne kwairɨttuzakas ampu irɨt ashampa naizturuzakas iznat kit kiwainnarawa. An sukin uzasmin, nɨjkultuchiruzkasa uzasmin, uskas usmin iztawa, kwail kimanpa.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.