Marcos 5
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NAA
1 Uspane pi kwakkara ɨat kit Gerasa surakima pianaara.
1 Jesus e os discípulos chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos.
2 Kanuaras puzarawane, maza ampune, pantiónpara chammikane, Jesús tukin ara. Salizne sun ampura pizta.
2 Ao desembarcar, logo um homem possuído de espírito imundo veio dos túmulos ao encontro de Jesus.
3 Sun ampune pantiónta uzta. Mɨnminkas ussa tɨt kuhsachi, cadenakasa kuhsachi.
3 Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Ñamin akkwan piji awane ussa pimpulkinkas cadenakasa kuhshira. Chihtɨkinkas kuhshira. Usmin chihtɨkin iru kuhta pakmalta. Pimpulkinkas iru kuhta pakmalta. Mɨnminkas ussa tak kamtasachi.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com correntes e cadeias, as cadeias foram quebradas por ele, e as correntes foram despedaçadas. E ninguém conseguia dominá-lo.
5 Pailta payukas amtakas pantiónparakas ɨnkalparakas kwianta. Usne usmin ukkasa kiltɨt.
5 Andava sempre, de noite e de dia, gritando por entre os túmulos e pelos montes, ferindo-se com pedras.
6 Jesústa attishtas iztawane, usne ãĩn ɨt kit ussa wakpuj wainta.
6 Quando, de longe, viu Jesus, correu e prostrou-se diante dele,
7 Tɨnta kwian kit Jesústa ka mɨmara:
7 gritando em alta voz: — O que você quer comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Por Deus, peço-lhe que não me atormente!
8 Jesúsne kwail salizta akkwan piji kaiznara:
8 Ele disse isto, porque Jesus tinha dito a ele: “Espírito imundo, saia desse homem!”
9 Suasne Jesúsne ka mɨmara:
9 Então Jesus lhe perguntou: Ele respondeu: — Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Sun saliztuzne Jesústa an tɨnta paikuaara:
10 E pediu-lhe com insistência que não os mandasse para fora do país.
11 Kwisha akkwan kuzune kashain ɨnkalta kuaamtuazi.
11 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando ali pelo monte.
12 Sun saliztuzne ussa an tɨnta paikuaara:
12 E os espíritos imundos pediram a Jesus: — Mande-nos para os porcos, para que entremos neles.
13 Suasne usne usparuza kuzuruza ɨninnara. Wan kwail saliztuzne ɨat kit kuzuruza pizara. Suas sun paas mil kuzune ãĩn pilchiraras taizarɨt. Pira taizat kit pi kwaarɨt. Iara.
13 E Jesus o permitiu. Então, saindo os espíritos imundos, entraram nos porcos. E a manada, que era cerca de dois mil, precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, onde se afogaram.
14 Kuzu kwira kimtuzne ishkuat kit ãĩn ɨat kit pɨpuluras awarakas sun suras awarakas sun pit kainanara. Tas awane aara, Jesús kirɨt aizpa izana.
14 Os que tratavam dos porcos fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos. Então o povo saiu para ver o que tinha acontecido.
15 Uspane Jesúspakin aara. Sua uspane akkwan saliz piztɨt mɨjatmikasha izara. Sun ampune uz kit wan kwat kit wat mintu. Pɨpuluras awane ishkuara.
15 Aproximando-se de Jesus, viram o endemoniado, o que antes estava dominado pela legião, assentado, vestido, em perfeito juízo; e temeram.
16 Saliz piztɨt mɨjatmikasha izararuzne wan awaruza ka kainanara:
16 Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que tinha acontecido ao endemoniado e também falaram a respeito dos porcos.
17 Suasne awane Jesústa an tɨnta paikuaamtu:
17 E começaram a pedir com insistência que Jesus se retirasse da terra deles.
18 Jesús kanuara wakane, saliz piztɨt mɨjatmikane Jesústa paikwat:
18 Quando Jesus estava entrando no barco, aquele que antes estava possuído pelos demônios pediu com insistência que Jesus o deixasse ficar com ele.
19 Jesúsne ussa ɨninmai, uskasa kanpanapa. Ussa kaizta:
19 Jesus, porém, não o permitiu; ao contrário, ordenou-lhe:
20 Sun ampune tas ɨt kit Decápolis suras awaruza Jesús us akwa sarɨt aizpa kwinta kinara. Wan awane sun akwa iztaspaarɨt.
20 Então ele foi e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus lhe tinha feito; e todos se admiravam.
21 Jesús katsa pi kwakara kanuawara kwaktawane, akkwan awane ussa wanmakkara. Usne katsa pimamin nukkulta.
21 Tendo Jesus voltado de barco para o outro lado, reuniu-se em volta dele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 Sua maza awane, Jairo munmikane, at kit Jesúspa mittɨkin wakpuj wainta. Usne Judío kammu yal manta kimika azi.
22 Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos pés de Jesus
23 Usne ussa tɨnta paikwat kit kaizta:
23 e lhe pediu com insistência: — Minha filhinha está morrendo; venha impor as mãos sobre ela, para que seja salva e viva.
24 Jesúsne uskasa ɨra. An akkwan awane kwizpa ɨat kit nuppain kit Jesústa wanmakkara.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão seguia Jesus, apertando-o de todos os lados.
25 Maza ashampane wan awakasa tuazi. Usne doce añokima paiña aimpi puz kit pul parachi.
25 Estava ali certa mulher, que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 Usne akkwan tuttulkasa kwisha naizta. Wan pial mɨj aizpa tara. Wat parachi. Anpa piztɨt.
26 Ela havia padecido muito nas mãos de vários médicos e gastado tudo o que tinha, sem, contudo, melhorar de saúde; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Awane ussa Jesúspa kwinta kiara. Ishtura wat panintu, kizta. An ashampakas Jesúspa mɨra. Usne akkwan awakasa kwizpa aara. Usne paiña kwaksham paara.
27 Tendo ouvido a fama de Jesus, a mulher chegou por trás, no meio da multidão, e tocou na capa dele.
28 Sunkana usmin minta: “Paiña kwakshammin paarane, usne nawa wat paninnazi,” minta.
28 Porque dizia: “Se eu apenas tocar na roupa dele, ficarei curada.”
29 Ussa paarawane, sun urain paiña aimpi pul parɨt. Usne ayukta paiña ishtu wat parɨt nɨjkulta.
29 E logo a hemorragia estancou, e ela sentiu no corpo que estava curada daquele mal.
30 Jesúsne usmin mazainta wat panintɨt nɨjkulta. Akkwan awa ustukin wanmakkarakas, usne ãĩn puij chat kit mɨmanara:
30 Jesus, reconhecendo imediatamente que dele havia saído poder, virando-se no meio da multidão, perguntou:
31 Paiña kammuruzne ussa kaizara:
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo que a multidão o aperta e ainda pergunta: “Quem me tocou?”
32 Usne wan awara iznamɨzta, paiña kwaksham paarɨtmikasha saina.
32 Ele, porém, olhava ao redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 Sun ashampa ayukta wat parɨt nɨjkulkane, at kit ishkwat kit ul kit ussa wakpuj wainta. Usne Jesústa kaizta:
33 Então a mulher, amedrontada e trêmula, ciente do que lhe havia acontecido, veio, prostrou-se diante de Jesus e declarou-lhe toda a verdade.
34 Jesúsne ussa kaizta:
34 Então Jesus lhe disse:
35 Kwinta kimtuasmin, mazantuzne manta kimmikawa yaltas aat kit Judío kammu yal manta kimmikasha kaizara:
35 Enquanto Jesus ainda falava, chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, dizendo: — A sua filha já morreu; por que você ainda incomoda o Mestre?
36 Jesúsne uspa kaizara aizpa mɨrachi. Usne Judío kammu yal manta kimmikasha kaizta:
36 Mas Jesus, sem levar em conta tais palavras, disse ao chefe da sinagoga:
37 Pedrokas Santiagokas Juankas, Santiagowa aimpihsh, Jesúskasa ɨara. Jesúsne mɨnainkas napninnarachi.
37 Jesus não permitiu que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro e os irmãos Tiago e João.
38 Manta kimmikawa yalta piannaakane, Jesúsne akkwan awara iznara. Uspane azat kit tɨnta kwianaara.
38 Chegando à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu o alvoroço, os que choravam e os que pranteavam muito.
39 Naptawane, usne usparuza kaiznara:
39 Ao entrar, disse:
40 Sun kwinta kitpane, uspane Jesústa ishanaara. Jesúsne usparuza piannamal ɨninnara. Uskas papihshkas akkuhshkas paiña izmuruzkas pashpa tukin nappara.
40 E riam-se dele. Mas Jesus, mandando que todos saíssem, levou consigo o pai e a mãe da criança e os que vieram com ele e entrou onde ela estava.
41 Paiña chihtɨ piz kit ussa paiña pitkasa kaizta:
41 Tomando a criança pela mão, disse:
42 Sun urain sun pashpane kuhsak kit chara. Usne doce año pailtɨt. Main uspane kwisha iztaspaarɨt.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos, se levantou e começou a andar. Então todos ficaram muito admirados.
43 Usne pashpawa papihshtakas akkuhshtakas manta kit kit kaiznara: “Mɨnainkas u pashu wat parɨt, kaizman. Jesús ussa kuhsakta, uznapa, kaizman,” kiznara. Pashura chiwazha kwintain, kwanpa, ɨninnara.
43 Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.