Hebreus 5
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVT
1 Mane Diosne maza pariyara Judío awaruztas namtu, ussa katsa pariya namninnapa. Suasne sun katsa pariyane awa akwa Diosta kwinta kimtu, Dios awaruza kiwainanapa. Sun pariyaruzne awaruzpa mɨlam Diosta mɨlaamtu. Uspakas awaruzpa piantamtu aizpa Diosta mɨlaamtu, awa kwail kiarɨt aizpa wat kulnanapa, sɨnam sananapa.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Apas Judío pariya wan awa kwail kimtukanain kwail kimtu akwa, uspane mamaztuza watmin kiwainashina. Usne wan kwail kimtuzakas kiwainashimtu, uskas kwail kimtu akwa.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Judío pariya awakanain kwail kimtu akwa, usne an ñancha chiwazha piantarawa, Diosta mɨlan, Dios paiña kwail kirɨt aizpa sɨnam sanapa. Sun kitpane, pariyane awa piantarɨt aizpa Diosta mɨlashina, Dios an awa kwail kiarɨt aizpa sɨnam sanapa.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Sun Judío pariyane usmin nasachi, katsa pariya namna. Diosmin ussa akwat kit katsa pariya Aarón namtakana namnintu. An ñamin Diosne Aarónta nara, katsa pariya namna.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Cristokas usmin katsa pariyara namna narachi. Dios ussa narawane, usne ussa katsa pariyara namninta. Suasne Diosne, paiña papihshne, sunkana kaizta:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Dioskas mamaz pɨnkɨhta ka panintɨt:
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Cristo an sukin uzasmin, usne Diosta tɨnta paikwara, ussa kiwainnapa. Diosta paikumtuasmin, usne tɨnta akwat kit azta, ishitchi akwa. Cristo paiña papihshta wakpuj wainta akwa, Dios kishit aizpa kit akwa, Diosne us paikwat aizpa mɨt kit ussa irɨttas kakulninta.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Us Dios painkul atkas, usne Dios ɨninta aizpa tɨnta tailchat kit us kaizta aizpa mɨt kit piankamta.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 An sukin uzasmin, Cristone Dios kaizta aizpa mɨt kit Dios ɨninta aizpa kapal kira. Sun akwa, usne au katsa mikwa namta, ussa mɨmturuza chiyura nuninnanapa, pailta payukima usparuza watsat mɨlnanapa.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Sun akwa, Diosne Cristora katsa pariya namninta, pariya Melquisedec kal kitkanain kinpa.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Nane uruza akkwan pit paranashimtus, u Melquisedec katsa pariyawa piankamanapa. Suasne une Cristowa, au katsa pariyawa, piankamanazi. U Dios pit mɨashimtuchi akwa, nane uruza wat kamtanasachish. Une piankamasachi.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 U akkwan añokima Jesucristowa mɨarɨtkas, une kamtamtuz namarachi. Dios pit we piankamarɨt akwa, une an katsa kawiarachi. Une sun an ñancha pit kamtarɨt aizpa kiarawa. Une sun pit uruza kamtanarɨt aizpa mɨarawa, Cristo uruza watsat mɨlnamtu akwa. Cristora an nɨjkularawa, Dios pit an wat piankamanapa.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Dios pit we piantuzne chiwazha kwail aizpakas wat aizpakas naasachi. Une Dios watcha pit kamtasachi, wat pianchi akwa.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Cristora an wat piantuzne an tɨnta namat kit Diospa an piankamamtu. Diospa an piankamturuzne wat aizpa naamtu. Uspane chiwazha kwail aizpa naamtuchi.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.