Hebreus 3

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Katmizna, Diosta piantuz mɨzhain. Diosne uruza paiña kwal namna akwanara, chiyura uzanapa. Jesúspa nɨjkultain. Dios ussa ɨninta paiña kal kinpa pianmakpas. Aune Jesús au katsa pariya i pianmakpas.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Dios Jesústa paiña kal chɨhkatpane, Jesúsne kwairachin kapal kira. Moiséskas Diospa kwal uzkin wan kal kapal kirɨt.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Sun Jesúsne Moiséskin an tɨnta mika i, Jesús wan pura aizpa sarɨt akwa. Jesúsne, awaruza paiña kwal namnintumikane, paiña kwalkin an tɨnta i.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Mɨnpazha wan yalkin uztu aizpa sarakas, Diosne wan chiwal wa aizpa sara.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moisés Diospa yalkin kiwainmumikakana kal kimtuasmin, usne Dios kaizta aizpa chinkas maintachin mɨra. Dios Moisésta parawane, usne sun pitmin Diospa kwaltuza kainanara, Dios kishimtu aizpa piankamanapa.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Cristone Moiséskana chi azi, Cristo Dios painkul ara akwa. Diospa painkulne paiña kwaltuza wat ɨninnat kit Dios ussa ɨninta aizpa mɨra, maintachin. Diosne aumɨza paiña kwal namninnara, uskasa nukkulanapa. Katmizna aune Cristora tɨriztawamakpas, us aumɨza watsal kulnashimtu akwa. Sun payura aune Dios aumɨza mɨlashimtu aizpa mɨlananazi pianmakpas.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Katmizna une Sɨnam Izpul Dios pɨnkɨhta panintɨt aizpa wat mɨarawa. Sunkana parɨt:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Sun pit uruza kainammtu aizpa kwainachi.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Sun pul suwara pɨnamtuasmin, u ñamin kwalne nawa aliz kulara, na kuruntɨt aizpa piankamashitchi akwa.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Katmizna nane sun payu uzattuza aliz kulnat kit usparuzpa
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Katmizna nane usparuza aliz kul kit kaiznarau: ‘Une nakasa kwaizkulmukin nappamanazi, tɨnta namanapa.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Diosta nɨjkulturuz, uruzpain iztain, mɨnminkas kwail namamanpa, mɨnminkas Dios mi kaamanpa. Diosta nɨjkulshimtuchimikane Diosta, chiyura uztumikara, kwainazi, ussa an kanpamanpa.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Dios aumɨza makima mama akwanamtuasmin, pailta payukima uruzpain wat kishirain, tɨnta namnakima. U Diosta mɨashimtukine, ñanta kimmikane uruza kwail kininnashina. Ukas Dios kamtarɨt aizpa kwainnazi.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Dios pit mɨarawane, aune Cristowa kwal namtɨtmakpas, uskasa uzana. Makis aune Cristora watmin nɨjkulmɨztawamakpas. Minpa payukima ussa mɨamɨztane, aune Cristo uzkin uziznapas.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Dios pitta ka parɨt:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Une sun Dios kaizta aizpa mɨashitchiruza pian. Moisésne, mikwakana, sun Judío awaruza Egipto suras ukkanara, pul suwara ussa kanpaanapa.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Cuarenta añokima pul suwara chaamtuasmin, uspane kwail kishiat kit Dios kaizta aizpa mɨashitchi. Uspa kwail kiarɨt akwa, Diosne usparuza aliz kulnat kit naizninnara, sun awaruz pul sura ianakima.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Diosne sun us kaizta aizpa mɨrachiruza ka tɨnta kaiznara: “Nawa mɨrachiruzne mamaz Canaán sura, uspa kwaizkulmukin, nappamanazi.”
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Sunkana aune uspa kwaizkulmu sura napparachi pianmakpas, uspa Diosta nɨjkularachi akwa.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.