Hebreus 3
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NTLH
1 Katmizna, Diosta piantuz mɨzhain. Diosne uruza paiña kwal namna akwanara, chiyura uzanapa. Jesúspa nɨjkultain. Dios ussa ɨninta paiña kal kinpa pianmakpas. Aune Jesús au katsa pariya i pianmakpas.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Dios Jesústa paiña kal chɨhkatpane, Jesúsne kwairachin kapal kira. Moiséskas Diospa kwal uzkin wan kal kapal kirɨt.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Sun Jesúsne Moiséskin an tɨnta mika i, Jesús wan pura aizpa sarɨt akwa. Jesúsne, awaruza paiña kwal namnintumikane, paiña kwalkin an tɨnta i.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Mɨnpazha wan yalkin uztu aizpa sarakas, Diosne wan chiwal wa aizpa sara.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moisés Diospa yalkin kiwainmumikakana kal kimtuasmin, usne Dios kaizta aizpa chinkas maintachin mɨra. Dios Moisésta parawane, usne sun pitmin Diospa kwaltuza kainanara, Dios kishimtu aizpa piankamanapa.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Cristone Moiséskana chi azi, Cristo Dios painkul ara akwa. Diospa painkulne paiña kwaltuza wat ɨninnat kit Dios ussa ɨninta aizpa mɨra, maintachin. Diosne aumɨza paiña kwal namninnara, uskasa nukkulanapa. Katmizna aune Cristora tɨriztawamakpas, us aumɨza watsal kulnashimtu akwa. Sun payura aune Dios aumɨza mɨlashimtu aizpa mɨlananazi pianmakpas.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Katmizna une Sɨnam Izpul Dios pɨnkɨhta panintɨt aizpa wat mɨarawa. Sunkana parɨt:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Sun pit uruza kainammtu aizpa kwainachi.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Sun pul suwara pɨnamtuasmin, u ñamin kwalne nawa aliz kulara, na kuruntɨt aizpa piankamashitchi akwa.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Katmizna nane sun payu uzattuza aliz kulnat kit usparuzpa
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Katmizna nane usparuza aliz kul kit kaiznarau: ‘Une nakasa kwaizkulmukin nappamanazi, tɨnta namanapa.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Diosta nɨjkulturuz, uruzpain iztain, mɨnminkas kwail namamanpa, mɨnminkas Dios mi kaamanpa. Diosta nɨjkulshimtuchimikane Diosta, chiyura uztumikara, kwainazi, ussa an kanpamanpa.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Dios aumɨza makima mama akwanamtuasmin, pailta payukima uruzpain wat kishirain, tɨnta namnakima. U Diosta mɨashimtukine, ñanta kimmikane uruza kwail kininnashina. Ukas Dios kamtarɨt aizpa kwainnazi.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Dios pit mɨarawane, aune Cristowa kwal namtɨtmakpas, uskasa uzana. Makis aune Cristora watmin nɨjkulmɨztawamakpas. Minpa payukima ussa mɨamɨztane, aune Cristo uzkin uziznapas.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Dios pitta ka parɨt:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Une sun Dios kaizta aizpa mɨashitchiruza pian. Moisésne, mikwakana, sun Judío awaruza Egipto suras ukkanara, pul suwara ussa kanpaanapa.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Cuarenta añokima pul suwara chaamtuasmin, uspane kwail kishiat kit Dios kaizta aizpa mɨashitchi. Uspa kwail kiarɨt akwa, Diosne usparuza aliz kulnat kit naizninnara, sun awaruz pul sura ianakima.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Diosne sun us kaizta aizpa mɨrachiruza ka tɨnta kaiznara: “Nawa mɨrachiruzne mamaz Canaán sura, uspa kwaizkulmukin, nappamanazi.”
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Sunkana aune uspa kwaizkulmu sura napparachi pianmakpas, uspa Diosta nɨjkularachi akwa.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.