Hebreus 1

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nane maza pit kainanashimtus, Diosta piankamanapa. An ñamin Diosne paiña kainammtuza kurunnara, paiña pit pananapa, an ñamin kwaltuza parananapa. Akkwan pijikas akkwan tuntukas usparuza paranara.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 An minpa payura Diosne paiña painkulta ɨninta, aumɨza parananapa. Diosne ussa narɨt, wan chiwal sarɨt aizpa sapnapa, wan ɨninnapa. Dioskas paiña painkul akwa wan sukas wan chiyukas sara, wan pa kianapa.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Diospa painkulne Dioskanain watsal iztɨt, au awaruz “Dios kwisha wari” piankamanapa. Diosne paiña painkulkanain iztɨt. Us wan sarɨt aizpa iznamtu akwa, usne parat kit au sukinkas au chiyurakas us pashit aizpa kinazi, us tɨnta akwa. Diospa painkul au kwail kiarɨt aizpa sɨnam sarawane, usne chiyura nut kit Dios iztakin ɨninmɨzta.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Mane Diosne paiña painkulta ángelkinkas an tɨnta sara. Katmizna Cristowa kalne ángelpa kalkinkas an tɨnta i. Dioskas ussa paiña painkul munninta, Dios kin namtɨt aizpa sapnapa.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Diosne mizurainkas ángelta ka kaiztachi:
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 An Dios painkulne wan ángeltuzkinkas anza tɨnta i. Dios paiña ñancha painkul au sura uztuza annakane, ka kaiznara:
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Dios ángeltuzpa parakane, usne sunkana kaiztu:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Paiña painkulne ángeltuzkana chi. Diosne paiña painkulpa ka kaiztu:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Nune wan wat kinpa pashimtu.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Ma pitchin Diosne paiña painkulta ka kaizta:
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Wan sarɨt aizpa pailtɨnazi. Nune mizurainkas pailmanazi.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Pĩn pɨtta uk kit nan kit masaskana maizmu.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Diosne mizurainkas paiña ángeltuza ka kaiznarachi:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Dios ángeltuza sunkana kaiznarachikas, Diosne ángeltuza ɨninnara, ussa kiwainñapa, ussa wakpuj wainñanapa. Usne usparuza ɨninnamtu, Diosta piantuza kiwainanapa, suntuz an kwail kiamanpa, chiyura uzanapa. Sunkana Diosne Diosta piantuza watsat mɨlnanazi.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.