Hebreus 1
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARIB
1 Nane maza pit kainanashimtus, Diosta piankamanapa. An ñamin Diosne paiña kainammtuza kurunnara, paiña pit pananapa, an ñamin kwaltuza parananapa. Akkwan pijikas akkwan tuntukas usparuza paranara.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 An minpa payura Diosne paiña painkulta ɨninta, aumɨza parananapa. Diosne ussa narɨt, wan chiwal sarɨt aizpa sapnapa, wan ɨninnapa. Dioskas paiña painkul akwa wan sukas wan chiyukas sara, wan pa kianapa.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Diospa painkulne Dioskanain watsal iztɨt, au awaruz “Dios kwisha wari” piankamanapa. Diosne paiña painkulkanain iztɨt. Us wan sarɨt aizpa iznamtu akwa, usne parat kit au sukinkas au chiyurakas us pashit aizpa kinazi, us tɨnta akwa. Diospa painkul au kwail kiarɨt aizpa sɨnam sarawane, usne chiyura nut kit Dios iztakin ɨninmɨzta.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Mane Diosne paiña painkulta ángelkinkas an tɨnta sara. Katmizna Cristowa kalne ángelpa kalkinkas an tɨnta i. Dioskas ussa paiña painkul munninta, Dios kin namtɨt aizpa sapnapa.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Diosne mizurainkas ángelta ka kaiztachi:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 An Dios painkulne wan ángeltuzkinkas anza tɨnta i. Dios paiña ñancha painkul au sura uztuza annakane, ka kaiznara:
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Dios ángeltuzpa parakane, usne sunkana kaiztu:
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Paiña painkulne ángeltuzkana chi. Diosne paiña painkulpa ka kaiztu:
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Nune wan wat kinpa pashimtu.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Ma pitchin Diosne paiña painkulta ka kaizta:
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Wan sarɨt aizpa pailtɨnazi. Nune mizurainkas pailmanazi.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Pĩn pɨtta uk kit nan kit masaskana maizmu.
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Diosne mizurainkas paiña ángeltuza ka kaiznarachi:
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Dios ángeltuza sunkana kaiznarachikas, Diosne ángeltuza ɨninnara, ussa kiwainñapa, ussa wakpuj wainñanapa. Usne usparuza ɨninnamtu, Diosta piantuza kiwainanapa, suntuz an kwail kiamanpa, chiyura uzanapa. Sunkana Diosne Diosta piantuza watsat mɨlnanazi.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.