Filipenses 4
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVT
1 Katmizna, na Cristora nɨjkulturuza pashinamtu akwa, na kaiztu aizpa mɨrain. U nawa watsal kulninñamtu akwa, nane uruza izshinamtus. Anpat Jesucristokasa nil uzmɨztain.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Nane Evodiarakas Síntiquerakas paikumtus, Anpatpa kwampihshkanain nɨjkulnapa, waya kitchin.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Watcha, nane ap wat kiwainmikara paikumtus, an paas ashampara kurunapa, uspa paas kwail kizamanpa. Uspa paasne nakasa ñancha kal kiwainpailta. Clementekas mamaz nakasa kal kittuzkas nawa kiwainñara, sun watsal pit kainana. Dios usparuza watmin uzninnarɨt akwa, au Anpatne usparuzpa mun chiyura pɨnkɨhta parɨt.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Anpatkasa chamtuasmin, watsal kultain pailta payukima. Mamasa kaiztus, watsal kultain.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Mamaztuza wat mintain, wan awa u wat kiamɨzta aizpa piankamanapa, au Anpatne kasha anpain pamtu akwa.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Une wan kishimtu aizpa ishkuman. Naizakane, uruza kwail kimɨzkane, sunkana Diosta paikwatpa, uruza kiwainnapa. Ussa wanta aishtaish kizmɨztain.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Sunkana Diosne uruza watsal usninnanazi. Mɨnminkas Dios awa akwa kimtu aizpa piankamsachi, watsal uzanapa. Dios uruza watsal uzninna kiwainamtu akwa, usne Jesucristo akwa uruza kurunnanazi, nil minñanapa, Jesucristokasa chaanapa.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Minpa Cristora nɨjkulturuz mɨrain. Kwinta kiamtune, watcha pit kaizarawa. Wat pitkas kaizarawa. Nil pitkas kaizarawa. Kwinta kiamtune, chinkas kwail pit kaizman. Watsal pitkas kaizarawa. Wan wat aizpa mintain.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Wan na kamtara aizpa mɨat kit saptain. Na kaizta aizpa mɨara. Na miza uztu aizpa izara. Sunkanain kirain. Sunkana kiarane, Diosne uruza watsal uzninnanazi.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Mane nane au Anpatta kwisha watsal kultus, u mamasa nawa mɨlan minñamtu akwa. Nawa kiwainashimtukas, une an ñancha chinkas nawa kinamarɨt.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 U nawa kiwaintachikas, nane chinkas we kitchish. Na mɨj aizpa wat kuj kit kamtɨt ish.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Na we aizpa mɨjkas, na akkwan mɨjkas, nane uzna kamtɨt ish. Yak kimtu aizpakas tukta kumtu aizpakas sunkana uzna kamtɨt ish.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Cristo nawa kiwaintu akwa, nane watsal uzshinas.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Sunkana uruzne nawa wat kit kit na we aizpa kiwainñaara.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Nane u Macedonia sukin uzturuza Dios watsal pit kamtanamɨztau. Mamaz sura ɨkane, u Filipos pɨpulukis wanmakmuruzmin na we aizpa mɨlam ɨninñara, na we kimanpa.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Na Tesalónica pɨpulukin tuasmin, une pakima mɨlam ɨninñara, na we kimanpa.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Na u mɨlam sairachikas, nane Diosta u akwa paikumɨztus, u an akkwan mɨlam sappanapa.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Nane me u ɨninta aizpa wan saptɨt ish, tizawal. An mɨlam Epafrodito akwa ɨnintɨt akwa, nane kapal mɨjish. Nawa kain mɨlat akwa, Diosne u wat kiarɨt aizpa iz kit u akwa watsal kulta.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Sunkana u na we aizpa mɨlat akwa, Diosne u we aizpa mɨlananazi. Us mɨj aizpa chiyura pailtuchi akwa, usne Jesucristowa kanpamtuza mɨlananazi.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Aune Diosta pailta payu kwisha wari kizpuspas. Sunkana kirain.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Na akwa wan Jesucristora nɨjkulturuza kakishapu kizanaka. Cristora nɨjkulturuzne nakasa puraruzne kakishapu kizmu pit ɨnninamtu.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Wan Roma pɨpulukin Jesucristora nɨjkultaruzne Roma katsa ɨninmika yalta uztuza kakishapu kizmu pit ɨninamtu.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Au Anpat Jesucristone uruza kiwainnanazi, uruza pashinamtu akwa.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.